Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Воины вокруг него топтались на месте, не понимая, что происходит. У всех в табуне были лошади. Те, кто держал лошадей поблизости, понеслись галопом к реке. Подошел молодой воин с конем Тутмос-сина. Вождь сел на него и поехал к ближайшей возвышенности. Телохранители поспешили за ним пешком. Добравшись до небольшой горки, Тутмос-син вначале посмотрел на деревню. Казалось, что там все спокойно, поэтому он перевел взгляд на реку. Лошадей он не видел, но там метались факелы, и все они двигались к реке.
Галопом прискакал всадник, выкрикивая имя Тутмос-сина. Мгновение спустя он уже поднимался на вершину горы к вождю.
— Саррум, это деревенские ничтожества. Они испугали лошадей. — Всаднику пришлось замолчать, чтобы отдышаться. — Они размахивали чем-то горящим и загнали многих лошадей в Тигр.
— Вы их поймали?
— Нет, пока нет, саррум. Лошади преградили путь, но мы их отрезали, так что они попали в ловушку у берега реки.
Тутмос-син снова посмотрел на деревню. Там по-прежнему не было никакого движения. Он перевел взгляд на юг, но опять ничего не увидел, только костры дозорных. Это его успокоило, и он решил поехать к месту, где было больше всего суеты. Но тут он заметил огонь в некотором отдалении, где стояли телеги и дрова, собранные для атаки. Там костры горели очень ярко… слишком ярко для лагерных костров, понял он. И там должен быть только один костер, а не… Тутмос-син увидел, как разгорается еще несколько костров, а языки пламени поднимаются все выше и выше.
— Зовите людей с реки! Отправляйте их к месту, где у нас стоят телеги. Деревенские ничтожества совершили набег на телеги. Приведите людей! Отрежьте их!
Он огляделся вокруг. Осталось только около дюжины телохранителей, остальные направились к реке, чтобы посмотреть, что случилось с их лошадьми.
— Следуйте за мной! Быстро, пока они не успели все сжечь!
Они побежали со склона горы. Тутмос-син ехал медленнее, позволяя коню осторожно выбирать дорогу. К тому времени, как он добрался вниз, телохранители убежали вперед, вытянулись в неровную линию и кричали, призывая других воинов к ним присоединиться. Тутмос-син пустил коня кентером, не в силах заставить животное бежать быстрее в темноте. Вскоре он уже обгонял своих людей. Теперь огонь, поднимавшийся от горящих телег, освещал ночь. Тутмос-син увидел, что горит более дюжины телег.
Он заставил коня ускорить шаг. Сперва животное слушалось, но потом отпрянуло от приближающегося огня, встало и отказалось идти дальше. Тутмос-син выругался на испуганного коня, спрыгнул на землю и побежал за телохранителями. Вокруг языков пламени метались темные тени. Тутмос-син увидел, как люди подбрасывают дрова к горящим телегам.
— Остановите их! — закричал он, доставая меч.
Лязг мечей сказал ему, что впереди уже идет схватка, К этому времени огонь разгорелся так ярко, что он видел, как мечутся деревенские ничтожества, пытаясь сжечь телеги и дрова, которые с таким трудом собрали его воины.
Один из его людей вскрикнул, пошатнулся и упал, держась за стрелу в руке. Будь прокляты эти деревенские лучники! Прямо перед ним упал еще один телохранитель, на этот раз перерубленный мечом. Это орудовал высокий воин с очень длинным клинком. Не обращая внимания на стрелу, которая просвистела у его головы, Тутмос-син поднял меч и бросился на противника.
* * *Эсккар встретил первого воина широким взмахом руки, отвел меч противника в сторону сильнейшим ударом и воткнул свой ему в грудь до того, как тот пришел в себя. Второй оказался очень молод, почти мальчишка. Он собирался ударить Эсккара в голову, пока вождь Орака не высвободил меч из тела первого противника. Но Эсккар уклонился, пригнулся и ударил юношу плечом. В это мгновение он как раз высвободил меч. И прежде чем воин успел снова ударить, Эсккар со всей силы замахнулся мечом. Противник попытался отбить удар, но слабо. Его действия только чуть-чуть замедлили движение меча Эсккара, который врезался в основание шеи молодого человека.
Третий воин яростно ударил сверху вниз с выносом руки вперед, и Эсккар по этому первому удару понял, что против него выступает не нескладный юноша, а воин в самом расцвете сил, обладающий мощью и опытной рукой. Эсккар отразил второй удар, потом третий, четвертый, но был вынужден отступать. Воин продолжал наступать, а Эсккару все никак не удавалось атаковать самому. Яростные удары противника сыпались на него, звенел металл, а он все отступал к пожарищу, к жарко горящим языкам пламени.
И тут Эсккар увидел, что противник раскрылся, и бросился на него. Удар остановил врага и позволил Эсккару занять более удобную позицию. Размахивая огромным мечом, он пошел в наступление, нанес полдюжины ударов, и, наконец, один из них увенчался успехом. Меч Эсккара глубоко вошел в руку противника, державшую меч. Раненный зашатался, отступил назад и выругался, меч выпал у него из руки. Эсккар замахнулся мечом для смертельного удара. Но тут появились еще воины алур мерики. Все они выкрикивали воинские кличи, и он повернулся, чтобы встретить их. Но они не успели совладать с Эсккаром: рядом с командиром оказались Теллар, Гронд и еще два воина. Слева от Эсккара выстроилась неровная линия.
Эсккару едва хватило времени, чтобы перевести дух, а первый из вновь прибывших уже бросился в атаку, пользуясь моментом, чтобы нанести мощный удар по голове Эсккара. Командиру удалось отразить удар, но руку пронзила острая боль. Это замедлило его реакцию, воин не смог остановиться, налетел на Эсккара, и они вдвоем повалились на землю. Эсккару удалось отбросить противника и подняться на ноги. Вокруг бушевала битва, но пока не появился больше никто из алур мерики. Воин, которого Эсккар сбросил с себя, два раза перевернулся, но каким-то образом оказался на ногах, причем гораздо быстрее, чем ожидал Эсккар. И снова меч был направлен в голову Эсккара, в последний момент ему удалось отклонить удар, тогда меч пошел к его плечу. Эсккар отбил этот удар и сам выбросил меч вперед, отчего противнику пришлось отпрыгнуть в сторону.
От этого движения взлетела цепочка на шее у мужчины. От полированного медного медальона отразился свет пожарища. Этот медальон означал, что его обладатель — саррум алур мерики.
— Тутмос-син! — Эсккар как будто выплюнул это слово в правителя племени.
Потом у него не осталось времени ни на что другое, кроме боя, да и дыхание приходилось беречь. Два вождя стояли друг против друга, ни один не желал отступать. Они находились слишком близко друг от друга, чтобы использовать возможности длинных мечей, но каждый пытался наносить режущие и колющие удары. Эсккар пришел в ярость. Отец этого человека убил его семью. Его охватила жажда крови, и меч яростно пошел к шее Тутмос-сина.
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- История Византийской империи. От основания Константинополя до крушения государства - Джон Джулиус Норвич - Исторические приключения / История
- Охота на левиафана. Пропавшая сестра. Мальчики на севере.Водой по лесу. - Майн Рид - Исторические приключения / Природа и животные
- Олечич и Жданка - Олег Ростов - Историческая проза / Исторические приключения / Прочие приключения / Проза
- Аашмеди. Скрижали. Скрижаль 1. Бегство с Нибиру - Семар Сел-Азар - Историческая проза / Исторические приключения / Ужасы и Мистика
- Аашмеди. Скрижали. Скрижаль 2. Столпотворение - Семар Сел-Азар - Историческая проза / Исторические приключения / Ужасы и Мистика
- Золото короля - Артуро Перес-Реверте - Исторические приключения
- Горячее сердце (сборник) - Николай Шпанов - Исторические приключения
- Песнь меча - Розмэри Сатклиф - Исторические приключения
- Разбойничий тракт - Юрий Иванов-Милюхин - Исторические приключения