Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рад познакомиться с вами, юная леди. — Приветливо сказал Чарльз.
— И мне тоже, Чарльз. — С улыбкой ответила Спаркс. — О! Это нормально, что я вас так называю, да? Может вице-адмирал или что-то в этом роде? — с любопытством спросила она.
— Просто Чарльз. — сказал мужчина средних лет с некоторым удивлением.
— Наконец, это Джейд, наше последнее пополнение в экипаже «Инвиктуса». — Сказал Джон, поворачиваясь к зеленокожей нимфе.
— Эта рада познакомиться с любым другом хозяина! — Взволнованно сказала Джейд.
Чарльз удивленно посмотрел на Джона.
— Не спрашивай. — Сказал Джон с кривой усмешкой.
— А разве она не ...... — Неуверенно произнес Чарльз.
— Да, это она. — Сказал Джон, ухмыляясь.
Чарльз громко рассмеялся. — А, Джон ... может быть, мне следовало уйти в отставку, когда я был еще молодым человеком! — сказал он, печально улыбаясь.
— Позвольте мне проводить вас всех в мой кабинет. — Приветливо сказал Чарльз. — Мы можем расслабиться и поговорить о делах.
— Веди нас, Чарльз. — Сказал Джон, и они повернулись, чтобы последовать за ним из огромного стыковочного отсека.
Они отошли от «Инвиктуса», и Спаркс сумела оторвать взгляд от завораживающего вида боевого корабля. Наконец она заметила огромное количество ящиков, сложенных в доке, и Чарльз заметил, как она подошла, чтобы с любопытством взглянуть на них.
— Мы начали получать все эти поставки пару дней назад. У палубного офицера был припадок, пока я не замолвил словечко. — сказал он, улыбаясь.
Спаркс чуть ли не подпрыгивала от возбуждения и с тоской поглядывал на большие грузовые ящики, пока они шли к тяжелой бронированной двери, ведущей из отсека.
— Пойдем. — Джон сказал, ухмыляясь на нее. — Можешь посмотреть позже. Они все равно не смогут начать погрузку, пока не будет закончена модернизация грузового отсека.
— Я определил приоритетность этого заказа для вас, Джон, рабочие немедленно примутся за работу. — Любезно сказал Чарльз.
— Очень ценю это, Чарльз, спасибо! — С благодарностью сказал Джон, и старик отмахнулся от его слов.
Они последовали за вице-адмиралом к лифту и поднялись в другой кабинет, где в прошлый раз встречались с командующим верфью.
— Новый офис, Чарльз? — С любопытством спросил Джон.
— Мой старый офис ремонтируют и расширяют. — Награда за мою «выдающуюся инициативу» в продаже вам «Инвиктуса», — сказал Чарльз, счастливо улыбаясь. — он усмехнулся.
Новый офис был примерно такого же размера, как и предыдущий, с такой же приемной снаружи. Молодой морской офицер, встретивший их раньше, почтительно отсалютовал Джону, а затем широко раскрытыми глазами посмотрел на соблазнительную стайку молодых женщин, следующих за ним в кабинет вице-адмирала. Алисса лукаво улыбнулась и помахала ему рукой, отчего бедный помощник покраснел от смущения.
Джон придержал для них дверь, и они сели на диваны, расставленные вокруг большого окна, выходящего на улицу. К сожалению, из этого кабинета не открывался панорамный вид на верфь, а вместо него открывался вид на док, где они посадили «Инвиктус». Спаркс выглянула в окно и вздохнула, глядя на ящики с оборудованием, которые только и ждали, когда их установят в ее хозяинской. Джон ласково улыбнулся рыжеволосой девушке. Она напоминала ему маленького ребенка, который с нетерпением ждет Рождества, чтобы развернуть подарки. Помощник морского офицера вошел в комнату с подносом кофе и начал раздавать дымящиеся чашки с горячим напитком.
Джейд стояла рядом со своей рыжеволосой подругой у окна и смотрела на причал. Это был первый раз, когда она увидела «Инвиктус» должным образом, и когда она посмотрела на массивный штурмовой крейсер, его отличительная форма вызвала воспоминания из ее прошлого.
Несколько десятилетий назад она принадлежала эксцентричному старику, который называл себя «коллекционером». Чрезвычайно богатый человек был добрым хозяином, который, будучи слишком стар, чтобы нуждаться в ее более чувственных услугах, поэтому она провела под его опекой несколько спокойных, но ужасно скучных лет. Этот человек был одержим коллекционированием экзотических существ, и как одна из немногих уцелевших нимф, Джейд была гордостью его коллекции. Она вспомнила его разнообразных животных и вспомнила многозубого водного хищника, которого коллекционер назвал акулой, огромной рыбой, родом с легендарной Терры.
Серый, гладкий и угловатый, «Инвиктус» имел тот же худощавый вид, что и акула, командная палуба и башня управления огнем позади нее даже напомнили ей спинной плавник на вершине древнего водного убийцы. Хвостовой плавник тоже был там, но на «Инвиктусе» он располагал генератором щита, по бокам которого располагались четыре мощных двигателя, позволявших штурмовому крейсеру мчаться в космосе с такой бешеной скоростью.
Джон снова заговорил, и она, как всегда, снова сосредоточила свое внимание на нем, чтобы услышать его прекрасный сильный голос.
— Расскажите мне еще об Адмирале Картрайте. — С любопытством спросил Джон.
— Он здесь наблюдает за строительством Дредноута класса «Эшелон», который вы, вероятно, видели по прибытии. — Сказал Чарльз. — Верховное командование заказывает масштабную судостроительную программу, и он хочет убедиться, что строительство идет по графику.
— Он немного отстранен, но очень деловой. Он имеет большое влияние на высшее командование. — Сказал Чарльз, честно высказывая свое мнение об этом человеке.
— Весьма интересный. — Сказал заинтригованный Джон.
— Что ты знаешь о боевом корабле «Раптор»? — спросил он своего старого друга с ноткой волнения в голосе. —Ничего подобного я раньше не видел и не слышал.
— Это современное оборудование, Джон, только что сошедшее с конвейера. — С завистью сказал Чарльз. — Вы, должно быть, очень обрадовали высшее командование, раз они дали вам один из них.
Глава 19 - Время покупок перед будущими приключениями (Часть 2)
— Он не очень похож на обычный морской транспорт. — Сказал Джон, вспоминая блочные транспорты, с которых он за свою карьеру морпеха поучавствовал в десятке абордажных операций.
—
- Звездный герб — Домой, в чужой мир - Мориока Хироюки - Космическая фантастика
- Ночь в местном баре - Лоуренс Уотт-Эванс - Научная Фантастика
- Золотой астероид - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Космический попаданец с подвохом (СИ) - Астольфин Василий - Космическая фантастика
- Космический попаданец с подвохом - Василий Астольфин - Космическая фантастика / Попаданцы
- Чаша ярости: Мой престол - Небо - Артем Абрамов - Научная Фантастика
- Неудержимая страсть - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Обсидиан - Людмила Евгеньевна Пельгасова - Боевая фантастика / Фанфик / Фэнтези
- Мистер Мик — мушкетёр - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика