Шрифт:
Интервал:
Закладка:
33
«Снафф-фильмы» — короткометражки, в которых изображаются реальные убийства, без использования спецэффектов, с предшествующим издевательством и унижением жертвы.
34
Нюхательный табак.
35
Rotten (англ.) — гнилой, испорченный, мерзкий.
36
“Poly Styrene” — от “polystyrene”, т. е. «полистирол» (англ.).
37
“Better Living Through Chemistry” («С химией жить лучше», англ.) — с 1930-х гг. рекламный слоган амер, химической компании “DuPont”. В 1960-е был переосмыслен движением хиппи в отношении психоделиков.
38
«Рок-н-ролл появился, чтобы остаться» (англ.).
39
Сеть универсальных магазинов.
40
Дик Кларк (1929–2012) — известный амер, ведущий игровых шоу и деятель радио и телевидения.
41
«Золотая ветвь. Исследование магии и религии» — знаменитая работа шотл. антрополога и религиоведа Джеймса Джорджа Фрэзера, опубл, впервые в 1890 г.
42
О теории можно прочитать в кн. Р. Докинза «Эгоистичный ген» (1976, рус. изд. 2013).
43
Речь идёт о теории доминантности, описанной в кн. Р. Ардри «Африканский генезис» (1961).
44
Пещера Труа-Фрер (фр. Trois-Frères, букв. «Три брата») находится на юго-западе Франции, она известна пещерными рисунками, выполненными около 13 000 лет до н. э.
45
Бытие 28:16,17.
46
В оригинале “Munstermash”, труднопереводимая игра слов: Мюнстер — город, место анабаптистской коммуны, “Mash” — месиво, сусло. Отсылка к комедийному фильму ужасов “Monster Mash” (1995).
47
Руб Голдберг (1883–1970) — амер, карикатурист, инженер и изобретатель. Известен как автор «машины Руба Голдберга» — карикатурного механизма, выполняющего простейшие действия сложным и длительным образом.
48
Крупнейшая и старейшая розничная торговая сеть в США.
49
Быстро растущее субтропическое растение типа плюща или дикого винограда, выступающее часто в роли захватчика, губителя строений и окружающей флоры.
50
Окончательная победа (англ.).
51
«Бельзен — это была газовая камера» (англ.).
52
noblesse oblige (фр.) — положение обязывает.
53
Завсегдатаев (фр.).
54
Льюис Хайн (1874–1940) — амер, фотограф-документалист. Многие его работы запечатлели тяжёлые условия труда и жизни амер, рабочих, в особенности несовершеннолетних.
55
Народный представитель, депутат (фр.).
56
Мелкая буржуазия (фр.).
57
Органы местного самоуправления. В русскоязычной историографии они так же называются советами (нем.).
58
Леттристский интернационал (фр.).
59
Международное движение за имажинистский баухауз (итал.).
60
«Ядерное искусство» (итал.).
61
Авторитетный амер, общественно-политический и литературный журнал, из даётся с 1850 г.
62
Джентрификация — реконструкция пришедших в упадок городских кварталов с помощью притока более состоятельных жителей.
63
Сонет Перси Биши Шелли (1818), в котором описываются руины статуи фараона Рамзеса II и постулируется тщетность попыток любых правителей претендовать на истинное величие.
64
«Введение в критику повседневной жизни» (фр.).
65
уникальный (лат.).
66
жеманницы (фр.).
67
Атака лёгкой бригады — эпизод Балаклавского сражения 1854 г. (Крымская война), фронтальная атака элитной брит, кавалерийской части на рус. армию, окончившаяся её разгромом и гибелью многих представителей англ, аристократии. Рассматривается как пример безрассудной храбрости и бессмысленности.
68
город чувств (фр.).
69
неудачниками (фр.).
70
проклятыми (фр.).
71
Псевдонаучно-популярный амер, телесериал про всякие небылицы и «странности».
72
Этот эпизод сериала был впервые показан в сентябре 1985 г. В январе 1986 г. потерпел крушение космический корабль NASA «Челленджер».
73
Роман Томаса Харди (1895), получивший скандальную известность у критиков своими описаниями сексуальных сцен и жестокости.
74
Свобода действий, открытая местность (фр.). Так называлось парижское издательство Жерара Лебовичи, которое выпускало в том числе кн. Ги Дебора.
75
Свободная улица (нем.). Так назывался нем. анархистский журнал, основанный Францем Юнгом и выходивший в Берлине в 1915–1918 гг. В 1918 г. в нём публиковались дадаисты.
76
От “Der Neue Mensch” (новый человек, нем.). Так назывался текст Рихарда Хюльзенбека, опубл, в газете дадаистов “Neue Jugend” в 1917 г.
77
всего мира (фр.).
78
«Конец света» — так называлось стихотворение Р. Хюльзенбека (1916).
79
«Голландский хутор» (нт.).
80
«Дискотека тинейджеров и двадцатилетних». В настоящий момент в этом месте снова заведение под названием «Кабаре Вольтер».
81
«Я обвиняю» (фр.), статья Эмиля Золя в форме письма президенту Франции в защиту обвиняемого А. Дрейфуса (1898).
82
мёртвая голова, бессмысленные реликвии (лат.).
83
Точно передать этот рефрен сложно, но “bondage” — это «узы», «путы», “a up yours!” — «отвали!»
84
«Адмирал ищет, где бы снять жильё» (фр.).
85
«Примечание для буржуа» (фр.).
86
Негритянские стихи (нт.).
87
«Чёрная серия» (фр.) — книжная серия фр. издательства “Gallimard”, в которой издавались детективные романы, в основном брит, и амер, писателей.
88
Имеется в виду «монстр Франкенштейна», персонаж готического романа англ, писательницы Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей» (1818).
- Сентябрь - Анастасия Карп - Детские приключения / Детская проза / Прочее
- Песни ни о чем? Российская поп-музыка на рубеже эпох. 1980–1990-е - Дарья Журкова - Культурология / Прочее / Публицистика
- Дэн. Отец-основатель - Ник Вотчер - LitRPG / Прочее
- Изумрудный Город Страны Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Теория заговора. Книга вторая - разные - Прочее
- Сто лет одного мифа - Евгений Натанович Рудницкий - История / Культурология / Музыка, музыканты
- Постмодернизм в России - Михаил Наумович Эпштейн - Культурология / Литературоведение / Прочее
- Когда улыбается удача - Автор Неизвестен - Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- По ту стоpону лица - Николай Никифоров - Прочее
- Маска (без лица) - Денис Белохвостов - Прочее