Рейтинговые книги
Читем онлайн Черные орхидеи (сборник) - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 53

Я был ошеломлен. Обычно в такие минуты я слежу за выражением лиц и непроизвольно вырывающимися возгласами, но на сей раз он меня сразил. Он был вроде в своем уме – со всем высокомерием Ниро Вульфа, плюющего на всех вокруг, – однако либо заболел, либо я отказывался что-то понимать. Он не только выложил на стол все карты, но и объяснил, как именно собирается проигрывать. В любом случае это означало, что плакали его орхидеи.

Я посмотрел на Хьюитта, ожидая, что тот будет отчасти удивлен, отчасти расстроен. Так оно и было. Хьюитт был бледен и старался скрыть волнение. Он не отрываясь смотрел на Вульфа и облизывал губы. «Ага, – подумал я, – вот оно что. Но если так, боже мой…» Кремер разглядывал веревку. Дилл тоже попросил посмотреть и протянул руку. Кремер дал, но не спускал с нее глаз.

– Конечно, – продолжал Вульф, – вопрос не в том, кто поднял трость, а в том, кто ее туда положил. Мисс Лэшер, которая видела, как это было проделано, могла бы сказать нам, но предпочитает хранить молчание. Она утверждает, что ничего не видела. Следовательно, нужно найти ответ косвенным путем. Имеется несколько фактов, которые могут нам помочь, – однако здесь не слишком удобно. Может быть, перейдем вниз?

– Нет, – сказал Хьюитт. – Продолжайте и заканчивайте.

– Продолжайте, – сказал Кремер. Он забрал веревку у Дилла и сунул ее в карман.

– Я постараюсь быть кратким, – пообещал Вульф. – У Гарри Гулда был наниматель. Однажды Гулд нашел в одной из его машин счет из гаража: возможно, он завалился за сиденье и о нем забыли – не знаю. Так или иначе, Гарри нашел этот документ и сохранил. Быть может, он подозревал, что его наниматель совершил прогулку с дамой, поскольку счет был из Саламанки, а это довольно далеко от Лонг-Айленда. Человек, склонный к шантажу, не пропустит такую улику. Ясно, таким образом, почему он оставил бумагу у себя. Несколько менее ясно, почему его наниматель оказался столь неосторожен, что обронил счет в машине. – Вульф повернулся и быстро взглянул на Хьюитта: – Это было просто упущение, мистер Хьюитт?

Но тот не прореагировал на его слова. Он уже не был бледен и перестал облизывать губы.

– Заканчивайте свой рассказ, мистер Вульф. Вы втянули меня – ну да все равно. Заканчивайте рассказ.

– Я предпочитаю называть ваше имя вместо безличного «наниматель Гулда». Так будет точнее.

– Конечно, соблюдайте точность. Но я предупреждаю: на том лишь основании, что я признал эту трость своей…

– Спасибо. Принимаю предупреждение. Итак, я буду говорить «Хьюитт». Пришло время, когда подозрения Гарри Гулда по поводу счета стали более определенными. Опять не могу сказать почему, но полагаю, что он узнал о гибели в Пенсильвании самой ценной плантации широколистных вечнозеленых, принадлежащей Апдерграфу. Она погибла от пожелтения Курума. Он знал также, что Хьюитт необычайно гордится своими собственными широколистными вечнозелеными и что в порыве цветоводческой ревности способен на крайности. Будучи сам садовником, Гулд знал, как легко заразить плантацию. Так или иначе, но подозрения Гарри настолько утвердились, что заставили его поехать в Саламанку, расположенную на северо-западе штата Нью-Йорк и совсем недалеко от Пенсильвании, и повидать владельца гаража. Это было в декабре. Там Гулд узнал, что Хьюитт приезжал три месяца назад. Его машина попала в аварию, и спутником его была не женщина, а мужчина. Владелец гаража описал этого человека. Гулд поехал в Пенсильванию и нашел его среди служащих Апдерграфа. Его звали Пит Аранго.

Фред Апдерграф вскочил в крайнем возбуждении. Вульф сделал успокаивающий жест:

– Прошу вас, мистер Апдерграф, не задерживайте нас. – Он вернулся к рассказу: – Мистер Хьюитт, я не стараюсь запугать вас. Большая часть этих подробностей – не более чем предположения, но суть событий, вне сомнения, вскоре будет установлена. Прошлой ночью я послал в Саламанку своего человека, чтобы выяснить, почему Гулд так аккуратно записал имя Пита Аранго на обороте счета из гаража, и я уже знаю, что Аранго служит у Апдерграфа. Мой человек звонил утром, он обещал быть здесь около часа дня и привезти с собой владельца гаража. Он и укажет нам, кто приезжал с Питом Аранго. Как вы думаете, вы вспомните его?

– Я… – Хьюитт судорожно сглотнул. – Продолжайте.

Вульф утвердительно кивнул:

– Полагаю, что вспомните. Не удивлюсь, если Гулд даже получил письменное признание Пита Аранго в том, что вы наняли его, чтобы заразить плантацию родалий. Он пригрозил ему рассказать обо всем Апдерграфу. Во всяком случае, он располагал чем-то, что позволяло ему давить на вас. Вы заплатили ему около пяти тысяч долларов. Он вернул вам признание? Полагаю, что так. А затем – могу я высказать предположение?

– Мне кажется, – тихо сказал Хьюитт, – вы уже высказали сегодня слишком много предположений.

– Ну, еще одно. Гулд увидел Пита Аранго на выставке, и искушение оказалось слишком велико. Он угрозами добился у Пита нового признания и снова предъявил его вам к оплате. Сколько он требовал на этот раз? Десять тысяч? Двадцать? А может, им овладела мания величия и он притязал на шестизначную цифру? Так или иначе, но вы решили, что дальше это продолжаться не может. До тех пор, пока у Пита Аранго будут чернила и бумага, вы на крючке. И вы… Кстати, мистер Апдерграф, ведь он до сих пор у вас, Пит Аранго? Мы вызовем его, когда прибудет владелец гаража.

– Вы правы, можно его вызвать, – мрачно сказал Фред.

– Ну и прекрасно. – Вульф снова повернулся к Хьюитту. Он сделал паузу, и тишина была не из легких. Он нарочно растягивал свой рассказ. – Я полагаю, – сказал он наконец, – вы знакомы с законами классической драмы? Герольды трубят трижды…

Он поднял прут, который все время держал в руках, и три раза ударил по полу.

Хьюитт взирал на него с иронической улыбкой.

– Итак, – продолжал Вульф, – вы были приперты к стенке и действовали быстро и решительно. И умело, о чем можно судить по тому, что мистер Кремер долго не мог обнаружить орудие преступления, а никто не делает этого лучше, чем он. Как почетный председатель комитета, вы имели доступ во все закоулки выставки в любое время. Думаю, вы предпочли утренние часы, до того как пустят посетителей. Я не пытаюсь догадаться, что вами руководило, когда вы выбрали для этого свою собственную трость.

Дверь отворилась. На пороге стоял Теодор Хорстман.

– Мистера Хьюитта просят к телефону, – раздраженно сказал он. Теодор терпеть не мог, когда его отрывали от дела. – Пит Аранго или кто-то в этом роде.

Хьюитт встал. Кремер открыл было рот, но Вульф резко остановил его:

– Подождите! Мистер Хьюитт, вы останетесь здесь. Арчи… нет, он может узнать твой голос. Ваш тоже, мистер Кремер. Мистер Дилл, ваш голос подойдет, если только вы слегка понизите его. Задержите его, пусть говорит как можно дольше.

Хьюитт сказал:

– Вообще-то это меня просят! – И двинулся к двери.

Я встал у него на пути. Дилл поднялся с места. Вид у него бы нерешительный.

– Не уверен, смогу ли я…

– Конечно сможете, – заверил его Вульф. – Идите же. Телефон там, в пересадочной. Теодор, проводи его, вернись сюда и закрой дверь.

Теодор повиновался. Когда Дилл скрылся, Теодор закрыл дверь и встал около нее, с отвращением глядя на нас. Хьюитт вернулся на место и закрыл лицо руками. Энн повернулась, чтобы рассмотреть его. При этом она оказалась лицом к лицу с Фредом, и я только тут заметил, что он держит ее за руку.

– Пока мы ждем, – предложил Вульф, – я могу закончить свои рассуждения по поводу трости. Возможно, мистер Хьюитт решил воспользоваться ею, чтобы отвести от себя подозрение. Так, мистер Хьюитт? Но в таком случае зачем опасаться, что это станет известным? И на это могу ответить. Вы недооценили мою проницательность. Вы подумали, что у меня вызовет подозрение, если богатый человек, оберегающий свою репутацию даже от тени скандала, не будет протестовать против разглашения факта, что его трость использовали для убийства. И правда, такие дела всегда оборачиваются неприятными хлопотами. Но в данном случае это было вашей ошибкой. – Вульф с сожалением покачал головой. – Однако у меня нет желания мучить вас. Теодор, попробуй дверь.

– Могу и не пробовать, – отозвался Теодор, стоя спиной к двери. – Я слышал, как щелкнул замок.

Я встал. Не то чтобы я полагал, будто могу что-то предпринять, но сидеть я тоже не мог. Кремер остался сидеть, пристально глядя на Вульфа.

– Попробуй еще, – спокойно предложил Вульф.

Теодор нажал на ручку:

– Заперто.

– Действительно, – произнес Вульф со странным оттенком в голосе. – Мисс Лэшер, а вы что об этом думаете? – Его взгляд по очереди задержался на каждом из присутствующих. – Я обращаюсь к мисс Лэшер, ибо она знает, что все это время я вам лгал. Она прекрасно знает, что трость в коридоре мистер Хьюитт оставить не мог, потому что видела, как это сделал Дилл. Мистер Хьюитт, позвольте мне поздравить вас – вы прекрасно справились со своей ролью. Не пытайтесь выломать дверь, мистер Кремер, она обита железом.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 53
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Черные орхидеи (сборник) - Рекс Стаут бесплатно.
Похожие на Черные орхидеи (сборник) - Рекс Стаут книги

Оставить комментарий