Шрифт:
Интервал:
Закладка:
я зрю, ты зришь, вы зрите, они зрят
«Давайте зрить в корень! — кричит телевизор голосом спортивного обозревателя. Замолкает на минуту и снова: — Давайте зрить в корень!»
Обозревателю явно понравилось красивое слово. Но звучит оно по-другому, вот в чем дело: зреть — инфинитив, то есть начальная форма. Словари дают этот глагол с пометой «книжное».
При этом и «смотреть» — зреть, и «созревать, поспевать» — зреть. А вот при спряжении формы у этих слов, конечно, будут разные.
Если говорить о слове «зреть» в значении «смотреть», то формы такие: я зрю, мы зрим, ты зришь, вы зрите, они зрят.
По сути, этот глагол мы сейчас используем только в устойчивом выражении «зреть в корень» (зри в корень, зрите в корень и т. п.).
В общем, давайте зреть в корень. Зреть, а не зрить.
И
Играть роль и иметь значение
ИГРАТЬ роль
ИМЕТЬ значение
Не наоборот!
Только так, и никак иначе. Сочетания конкретных слов действительно имеют значение!
«Это не играет для нас никакой роли».
«Это имеет для нас большое значение».
И в самом деле, как можно «иметь роль» или «играть значение»?! Какой в этом смысл вообще?
Роль — играть. Значение — иметь.
Идефикс и идея фикс
ИДЕФИ́КС, неизм., жен. род
ИДЕФИ́КС, — а, муж. род
ИДЕ́Я ФИКС, ИДЕИ ФИКС и т. д.
Навязчивая, маниакальная идея. Одержимость человека такой идеей. Для этого есть в русском языке слово, которое пришло к нам из французского: идефи́кс. Точнее, во французском это было словосочетание — idée fixe, а в русском стало сначала именно одним словом. И долго им оставалось! «Идефикс», по всем словарям, было неизменяемым существительным женского рода: «моя идефикс».
Что касается повседневной речи, то там «идефикс» часто превращалась всё-таки в «идею фикс», так всем было понятнее. Теперь словари все эти колебания зафиксировали, и у нас есть три варианта:
— «идефикс», неизменяемое, женского рода (как и прежде);
— «идефикс», мужского рода, склоняется (идефиксу, идефиксом и т. д.);
— «идея фикс», где «идея» склоняется, а «фикс» нет (идеи фикс, идее фикс и т. д.).
Извините или извиняюсь
ИЗВИНИТЕ
форма вежливого извинения
ИЗВИНЯЮСЬ
просторечие!
за рамками литературной нормы!
«Извиняюсь!» Вроде и похоже на «извините», но человек с чувством языка услышит подмену.
«Извиняюсь» вошло в оборот во времена Первой мировой войны, больше ста лет назад, но вежливой формулой так и не стало.
Языковед А. Селищев писал в книге «Язык революционной эпохи»: «Кому не известна формула большевистской вежливости — „извиняюсь“? Сколько прекрасных русских слов есть для того же самого. „Виноват“. Но разве можно признать себя виноватым?.. „Простите“. Да наплевать мне, прощаете вы меня или нет. А я сам „извиняюсь“, и будет с вас. Ужаснейшее слово и ужаснейшее с ним поведение: прежде вам наступали на ногу и говорили: „Простите“, а теперь вам говорят „извиняюсь“ — и наступают вам на ногу…».
«Извините». Только это можно считать настоящим извинением!
Имеет место или имеет место быть
ИМЕЕТ МЕСТО (т. е. «есть»)
ИМЕЕТ БЫТЬ (т. е. «будет»)
НЕ «имеет место быть»!
В словарях современного русского языка вы найдете устойчивый оборот «иметь место» (буквальный перевод французского выражения avoir lieu). «Иметь место» значит «быть, происходить, совершаться, быть налицо, наличествовать». Оборот книжный, деловой, даже несколько канцелярский.
Есть и другой оборот — «имеет быть». Он тоже книжный, но безнадежно устаревший. «Имеет быть» — это «произойдет», в будущем времени. «Празднование имеет быть вечером» — значит «будет вечером».
Кто-то когда-то неудачно скрестил два оборота: «имеет место» и «имеет быть». Неудачно, потому что «имеет место быть» — это бессмыслица!.. Но бессмыслица, как мы знаем, может иногда широко разойтись. В данном случае так и случилось.
Запомните: такого оборота — «имеет место быть» — не существует! Только «имеет место».
Именинник и новорождённый
ИМЕНИ́ННИК
тот, кто празднует именины
НОВОРОЖДЁННЫЙ
— только что родившийся младенец,
— тот, кто празднует день рождения
Какое из двух этих слов выбрать, когда поздравляешь кого-то с днем рождения? «Именинник» и «новорождённый» — одно и то же или нет? Если подходить к вопросу строго — нет, это разные слова.
«Новорождённый» по своему первому значению — недавно родившийся младенец, и это значение основное. Однако этим словом традиционно называют любого, в том числе и взрослого человека, в день его рождения. Мы можем поздравить подругу с «новорождённым» мужем, хотя тому исполняется сорок пять.
«Именинник» по своему основному значению — человек, который празднует свои именины, то есть день памяти святого, именем которого он назван. У Татьян, например, именины 25 января. Но у слова «именинник» постепенно сформировалось еще одно значение: «виновник торжества». Так стали называть юбиляров,
- Приключения маленькой ошибки - l_eonid - Прочая научная литература / Периодические издания / Языкознание
- Диктанты по русскому языку. 1-4 классы - Ольга Узорова - Языкознание
- Справочник по русскому языку: орфография и пунктуация - Дитмар Эльяшевич Розенталь - Языкознание
- Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок - Марина Александровна Королёва - Справочники / Языкознание
- Вас невозможно научить иностранному языку - Николай Замяткин - Языкознание
- Грамматический метод обучения русскому правописанию. Книга 1. Лекции по орфографии - Наталия Киреева - Языкознание
- Новейшие сочинения. Все темы 2014. 10-11 классы - Коллектив авторов - Языкознание
- Контрольно-измерительные материалы. Русский язык. 8 класс - Наталия Егорова - Языкознание
- Правила дорожного движения Республики Беларусь - Минск - Справочники
- Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Григорьевич Колкер - Руководства / Языкознание