Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэнди чуть приоткрывает дверь библиотеке и выглядывает в щелку. Джэкки, увидев приоткрывшуюся дверь, вскрикивает. Сэнди входит.
Джэкки. Ах, это всего лишь вы. Как вы меня напугали!
Сэнди. Что случилось?
Джэкки (всхлипывая). Ничего.
Сэнди. Пожалуйста, не плачьте. (Садится за стол лицом к ней.)
Джэкки. Я не плачу.
Сэнди. Нет, вы плакали — я же слышал.
Джэкки. Все из-за этого дома. Он действует мне на нервы.
Сэнди. Неудивительно — после вчерашнего.
Джэкки. А что вы делали в библиотеке?
Сэнди. Прятался.
Джэкки. Прятались?
Сэнди. Именно. Не хотелось ненароком наткнуться на кого-то из их семейки.
Джэкки. Лучше бы мне не приезжать. Из-за этих жутких драконов на стенах мне все ночь снились кошмары.
Сэнди. Из-за драконов?
Джэкки. Ну да. Меня поместили в Японскую комнату — там все японское, даже кровать.
Сэнди. Какой кошмар!
Джэкки (бросает взгляд на лестницу, проверяя, не идет ли кто-нибудь). Знаете, по-моему, они все сумасшедшие.
Сэнди. Кто? Блиссы?
Джэкки. Да. Наверняка сумасшедшие.
Сэнди. Мне это тоже приходило в голову.
Джэкки. Как вы думаете, они сами понимают, что они сумасшедшие?
Сэнди. Нет, сумасшедшие никогда этого не понимают.
Джэкки. Меня сюда пригласил мистер Блисс и за все время даже внимания на меня не обратил. Вчера я сразу, как приехала, поднялась к нему в кабинет, а он спросил: «Вы-то, черт возьми, кто такая?»
Сэнди. Даже не вспомнил, кто вы?
Джэкки. Потом вспомнил, привел меня в гостиную пить чай и бросил одну.
Сэнди. А вы и вправду обручены с Саймоном?
Джэкки (снова разражаясь слезами). Ох, нет, я очень надеюсь, что нет.
Сэнди. По крайней мере, вчера были.
Джэкки. А вы вчера были обручены с Сорель.
Сэнди. Не взаправду. Мы с ней все выяснили.
Джэкки. Сама не понимаю, как это получилось. Я была в саду с Саймоном, он вел себя очень-очень мило, потом вдруг поцеловал меня, бросился в дом и заявил, что мы обручились. А тут еще эта мерзкая Джудит потребовала, чтобы я сделала его счастливым!
Сэнди. Все как у нас с Сорель. Не успели мы дух перевести, как Джудит отдала нас друг другу.
Джэкки. Какой ужас!
Сэнди. Хотя Сорель мне нравится. Она себя повела ужасно порядочно.
Джэкки. А по-моему, она ужасная.
Сэнди. Почему?
Джэкки. Только вспомните, как она разозлилась во время этой проклятой игры.
Сэнди. Все равно, она лучше остальных.
Джэкки. Быть лучше остальных в их семейке не очень сложно.
Сэнди (громко икая). Ик!
Джэкки. Простите?
Сэнди (смущенно). Дело в том, что у меня икота.
Джэкки. Задержите дыхание.
Сэнди. Все потому, что я наспех заглотил завтрак. (Задерживает дыхание.)
Джэкки. И, пока можете, не дышите.
Джэкки считает вслух. Пауза.
Сэнди (с шумом выпуская воздух изо рта). Все, больше не могу — ик!
Джэкки (встает и берет сахарницу с левого столика). Съешьте кусочек сахара.
Сэнди (берет кусок сахара). Простите, ради Бога.
Джэкки. Ничего, ничего. Жуткое ощущение, да?
Сэнди. Жуткое — ик!
Джэкки (ставит сахарницу перед Сэнди и снова садится — по-светски). Знаете, при икоте бывают даже случаи со смертельным исходом.
Сэнди (мрачно). Неужели?
Джэкки. Правда-правда. Моя тетя один раз икала три дня, не переставая.
Сэнди. Чертовски неприятно.
Джэкки (продолжая с увлечением). Пришлось вызвать врача, и все такое.
Сэнди. Надеюсь, у меня это скоро пройдет.
Джэкки. Очень надеюсь.
Сэнди. Ик! Черт!
Джэкки. Выпейте воды наоборот.
Сэнди. В смысле — воды наоборот?
Джэкки (вставая). Ну, с другой стороны стакана. Смотрите, я вам покажу. (Подходит к левому столику.) Здесь нет воды.
Сэнди (встает и стоит у стола). Может, кофе подойдет.
Джэкки. Никогда раньше не использовала для этого кофе, но, может быть, и подойдет. (Берет его чашку и протягивает ему.) Держите!
Сэнди (встревожено). И что я должен делать?
Джэкки. Наклоняете чашку от себя и отпиваете с другой стороны, как бы наоборот.
Сэнди (пытается). Что-то мне никак…
Джэкки (внезапно). Кто-то идет. Несите все в библиотеку, быстрее.
Сэнди. Не забудьте сахар.
Джэкки хватает сахарницу и бросается в библиотеку, предоставляя Сэнди следовать за ней.
Вдруг он мне опять понадобится — ик! О, Господи!
Сэнди торопливо уходит в библиотеку.
По лестнице спускается Ричард, несколько встревожено оглядывается, подходит к окну, видит стену дождя, вздрагивает, потом берет себя в руки, решительно подходит к барометру и стучит по нему пальцем. Барометр падает со стены и ломается. Ричард быстро поднимает барометр и кладет его на рояль. Берет завтрак и садится за стол, по центру на авансцене на левый стул.
На лестнице, идеально одетая и в самом лучшем настроении, появляется Мира.
Мира (жизнерадостно). Доброе утро.
Ричард (полувставая). Доброе утро.
Мира. Мы, что, первые?
Ричард. Нет, не думаю.
Мира (выглядывая в окно). Дождь. Ужасно, не правда ли?
Ричард. Отвратительно. (Приступает к кофе.)
Мира. А где барометр?
Ричард (при упоминании о барометре давится кофе). На рояле.
Мира. Какое странное место для барометра!
Ричард. Я по нему постучал, и он упал со стены.
Мира. Типично для этого дома. (Подойдя к левому столику.) Что вы взяли — яичницу с беконом или треску?
Ричард. Треску.
Мира. Тогда я тоже возьму трески. Сегодня утром я совершенно не в состоянии принимать решения. (Берет треску, наливает себе кофе, садится напротив Ричарда.) Видели с утра кого-нибудь?
Ричард. Нет.
Мира. Слава Богу. Немного покоя нам не помешает.
Ричард. Вы здесь уже гостили раньше?
Мира. Раньше — никогда и больше — никогда.
Ричард. Что-то я себя неважно чувствую сегодня.
Мира. Сочувствую, но не удивлена.
Ричард. Видите ли, я спал в бойлерной.
Мира. Какой ужас!
Ричард. Окно мне открыть не удалось — его заело — так что я чуть не задохнулся. Да еще в трубах всю ночь шумело.
Мира (оглядывает стол). Сахара нет.
Ричард. Надо позвонить.
Мира. Вряд ли от этого будет хоть какая-то польза, но, тем не менее, давайте попробуем.
Ричард (встает и звонит в звонок над левой дверью). Неужели вся семья завтракает в постели?
Мира. Не знаю и знать не хочу.
Ричард (возвращается на свое место). Странные они люди, не правда ли?
Мира. «Странные» — это очень сильное приуменьшение.
Входит Клара. Подходит к столу.
Клара. В чем дело?
Мира. Сахара нет.
Клара. Сахар есть — я его сама ставила.
Мира. Может, в таком случае сами и найдете?
Клара (ищет). Очень странно. Я могу поклясться на Библии, что приносила сюда сахар.
Мира. По крайней мере, сейчас его здесь нет — это очевидно.
Клара. Кто-то его взял, не иначе.
Ричард. Зачем кому-то брать сахар?
Мира. Может быть, вы просто принесете нам еще?
Клара. Да-да, сейчас принесу. (Смотрит подозрительно и грозит Ричарду пальцем.) Но помяните мои слова — здесь без штучек не обошлось. (Уходит.)
Ричард смотрит вслед Кларе.
Мира. Клара бы чувствовала себя гораздо уютнее в гримерке, а не в загородном доме.
- Падшие ангелы - Ноэл Кауард - Драматургия
- Относительные ценности - Ноэл Кауард - Драматургия
- Последний пылкий влюбленный - Нил Саймон - Драматургия
- Дочки-матери - Александр Мардань - Драматургия
- Вариации на смерть Троцкого - Дэвид Айвз - Драматургия
- Простым английским языком - Дэвид Айвз - Драматургия
- На всю катушку [=Повесы, =Приди и протруби в свой рог] - Нил Саймон - Драматургия
- Двенадцатая ночь, или Что угодно - Шекспир Уильям - Драматургия
- Несравненная! [Невероятная, но правдивая история ожизни Флоренс Фостер Дженкинс -- самой плохой певицы в мире] - Питер Куилтер - Драматургия
- Аншлаг (История одного покушения) - Александр Мардань - Драматургия