Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что?! – взорвался Алекс, почувствовав себя пойманным в ловушку, сбитым с толку, и это привело его в ярость.
Он с трудом мог поверить тому, что услышал. Уэр был его другом с детства. Алекс считал, что они очень хорошо знают друг друга. Тем не менее, зная его историю, его образ жизни и особенности, которые накладывала на него его профессия, Уэр поставил его в затруднительное положение, возложив на него ответственность за своего ребенка, его благосостояние и воспитание – ответственность, которую Алекс вынужден будет разделять с женой Дэвида Уэра, которую тот ненавидел… Вот уж действительно, Уэр сошел с ума, подумал Алекс. Или он постарался впутать Алекса в свои планы мести жене, не принимая во внимание ничьи чувства, кроме своих собственных, но Алекс не мог, не хотел поверить в то, что человек, имеющий такие достоинства, как Уэр, способен поступить подобным образом.
Он посмотрел на Джоанну. Ее глаза горели холодно, как два сапфира.
– Итак, – медленно произнесла она, – ребенок должен будет жить со мной, но кошелек будете раскрывать для нас обеих вы, лорд Грант.
– Похоже на то, – согласился Алекс. Он чувствовал, как взгляд Джоанны сверлит его с такой силой, что мог осязать силу ее ярости и негодования, невзирая на те усилия, которые она прикладывала, чтобы скрыть свои чувства. – В самом начале сегодняшнего мероприятия вы утверждали, что ничего не знаете о содержании этого письма, лорд Грант. – Джоанна говорила твердо и сухо, не скрывая скептицизма. – Мне трудно в это поверить, поскольку вы и Дэвид, совершенно очевидно, ничего не скрывали друг от друга.
– Вы должны в это поверить, – ответил Алекс. Он усиленно боролся с желанием выразить свое мнение по поводу возмутительного поведения Уэра. – Я и понятия не имел об этом. Мне эта обуза совершенно ни к чему, так же как и вам.
– Что, вы полагаете, что Дэвид был не прав, оставляя ребенка на меня? – спросила Джоанна очень вежливо, но в ее тоне слышались ярость и гнев, раскаленные до предела. – Я также не могу понять, почему мой покойный муж в какой-то момент посчитал, что именно вы являетесь тем достойным человеком, кому он сможет доверить заботу о маленькой девочке, не говоря уже о ее финансовом положении.
– По крайней мере, я доказал, что материально могу обеспечить семью, – сказал Алекс, презрительно взглянув на Джоанну. Она слегка покраснела. – Я не увиливаю от своих обязанностей. Даже наоборот. Ваш разгульный образ жизни, когда вы проводите время в Тоне , вряд ли будет соответствовать тому спокойному распорядку, который будет необходим мисс Уэр, леди Джоанна.
В глазах Джоанны он увидел ледяной холод и ярость.
– Разгульный образ жизни? Да что вы знаете о моей жизни, лорд Грант, кроме того, что основывается на лживых утверждениях Дэвида и ваших высокомерных заключениях?! – В ее голосе зазвучало неприкрытое презрение. – А уж если говорить о стиле жизни, то вы – тот, кто мчится по свету со скоростью снаряда, пропустившего цель. Возможно, вы можете обеспечить семью материально, но вы совершенно не способны к эмоциональному единению с близкими людьми!
Гнев и чувство вины вспыхнули в душе Алекса, когда он услышал ее слова. В плане состояния ему досталось немного, но каждый заработанный пенс он вернул, вложив деньги в поместье и полностью обеспечив существование своих двоюродных братьев и сестер. Алекс считал, что этого было достаточно. Этого должно быть достаточно, потому что это было все, что он мог дать своим родным. Амелия привнесла тепло и любовь в его жизнь. Когда она умерла, Алекс вырвал эти чувства из своего сердца. Мысли об Амелии отозвались в нем, как будто острый нож пронзил его сердце. Он оступился однажды, но теперь он не может предать Уэра и отказать в его просьбе. Алекс понимал, что обречен; помощь осиротевшей дочери Уэра стала бы для него делом чести и избавлением от чувства вины.
– Мне кажется, что все ваши возражения основаны лишь на том, что я буду вашим казначеем, – сказал он, не скрывая негодования. – Могу себе представить, как бы вам хотелось изменить ситуацию, леди Джоанна, учитывая, что Уэр, совершенно очевидно, оставил вас без средств и возможности поддерживать ваш экстравагантный образ жизни.
Тонкое лицо Джоанны заострилось, и она произнесла с презрением:
– Я не нуждаюсь в деньгах, лорд Грант. Как я уже сказала, я зарабатываю достаточно, чтобы удовлетворить свои потребности, еще больше я получила в виде наследства. Более того, деньги не могут заменить любовь – то чувство, которое вы не способны дарить тем, кто полагается на вас, и то, что, несомненно, понадобится в жизни дочери Дэвида…
– Лорд Грант! Леди Джоанна! – Чёрчвад произнес эти слова тоном гувернантки, воспитывающей непослушных детей. – Пожалуйста! Это уже не укладывается ни в какие рамки!
Наступила тишина, долгая, глубокая и предвещающая бурю, которая была внезапно предотвращена еле слышными восклицаниями Чёрчвада «О боже, боже мой!» – которые, по мнению Алекса, мало что добавляли к данной ситуации.
– Мистер Чёрчвад прав, – сказала Джоанна. Было видно, что она пытается обрести контроль над своими чувствами. – Наша вражда вряд ли поможет нам разрешить проблемы, лорд Грант.
Они посмотрели друг на друга, не скрывая неприязни.
– Почему? – со злобой в голосе спросил Алекс. – Почему Уэр поступил таким образом?
Джоанна покачала головой:
– Понятия не имею, почему Дэвид выбрал именно вас и наделил такой ответственностью, лорд Грант. – Горькая усмешка искривила ее губы. – Я прекрасно понимаю, почему он поступил так со мной. Он хочет наказать меня за то, что я была ему плохой женой, поэтому заставляет ехать на край света, чтобы спасти его ребенка. – Алекс услышал, как ее голос слегка дрогнул. – Он хочет воспользоваться моим отчаянным желанием иметь собственных детей и заставить отправиться за девочкой в путешествие, которое может быть для меня опасным… – Она перешла на шепот и отвернулась на секунду, чтобы Алекс не смог увидеть выражение ее лица. Когда она продолжила, ее голос обрел прежнюю уверенность. – Но я не представляю, что заставило Дэвида вовлекать вас в его планы отомстить мне, поверьте. Возможно, он знал, что мы наверняка не понравимся друг другу, но будем вынуждены вместе заниматься воспитанием ребенка, и это сделает мою жизнь невероятно трудной. – Она посмотрела на него. – Извините его за то, что он заставляет вас всем этим заниматься, лорд Грант.
Джоанна поднялась, и Макс, ее песик, недовольно заворчал, потянулся и встряхнулся, подняв тучу пыли, которая была отчетливо видна в лучах солнца.
– Если это все, мистер Чёрчвад, – сказала Джоанна, вежливо поворачиваясь к адвокату, – то вы должны извинить меня. Мне нужно начинать срочные приготовления к отъезду.
Алекс также встал. Он не мог поверить, что Джоанна собирается уезжать, когда осталось так много нерешенных вопросов.
– Одну минутку, – обратился он к ней. – Вы не можете так просто уйти. Нам нужно поговорить.
Джоанна быстро взглянула на него.
– В данный момент я не желаю разговаривать с вами, лорд Грант, – сказала она. – Мы только поссоримся. Я согласна, что нам нужно обсудить приготовления, но я предлагаю вам договориться со мной о встрече.
– Вы рассуждаете так, будто готовитесь к приему, а не делаете все возможное, чтобы обеспечить благополучие беззащитного ребенка, – резко ответил Алекс.
Джоанна не обратила внимания на его слова. Она подала руку адвокату.
– Пожалуйста, примите мои извинения, мистер Чёрчвад, по поводу распоряжений моего покойного мужа, – сказала она. – Я вам благодарна за те услуги, которые вы оказываете моей семье, и мне очень жаль, что вы сейчас оказались в таком затруднительном положении.
– Мадам, – Чёрчвад был потрясен, – вы знаете, что, если я могу быть чем-либо полезен вам…
– Несомненно. – Джоанна глубоко вздохнула, и Алекс внезапно понял, чего ей стоило сохранять достоинство. – Будьте уверены, что я обязательно свяжусь с вами, мистер Чёрчвад, и благодарю вас.
Дверь за ней закрылась, в комнате на минуту воцарилась полная тишина. Алекс понял, что Чёрчвад наблюдает за ним с непонятным ему выражением лица.
– Там было что-нибудь еще, мистер Чёрчвад? – вежливо задал вопрос Алекс.
– Нет, милорд. – Чёрчвад закрыл рот, и это было похоже на то, как захлопывается мышеловка.
– Мне кажется, – произнес Алекс, – что вы очень сочувствуете леди Джоанне.
Глаза адвоката сузились, выражая неодобрение. Он снял очки, протер их с большим усердием полой своего сюртука.
– Я непредвзято отношусь ко всем своим клиентам, лорд Грант, – произнес он. – Леди Джоанна всегда была ко мне крайне учтива, и взамен она получает мою полную и безоговорочную преданность.
– Очень похвально, – пробормотал Алекс. – А лорд Дэвид Уэр? Он также пользовался вашей безоговорочной преданностью?
Ответ Чёрчвада прозвучал почти мгновенно.
- Грешные желания Сары - Софи Барнс - Зарубежные любовные романы
- Много шума из-за тебя - Янг Саманта - Зарубежные любовные романы
- Самые счастливые времена - Барбара Уоллес - Зарубежные любовные романы
- Если у нас будет завтра - Скотт Эмма - Зарубежные любовные романы
- Воздух, которым он дышит - Бриттани Ш. Черри - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Чарльз Мартин - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Мартин Чарльз - Зарубежные любовные романы
- Опасный мужчина - Кэндис Кэмп - Зарубежные любовные романы
- На законном основании - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Счастье за углом - Дебора Смит - Зарубежные любовные романы