Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— что-то не так, Алекс, ей плохо? вы останетесь у нас?
— нет, ей хорошо, который час? о, нам пора
— вы не будете ужинать? к нам должны прийти друзья, они из Германии, мы бы поели вместе, если завтра вы продадите компьютер, мы, сможем поехать в Кашмир, ты ходишь в этих сандалиях? у тебя есть ботинки? если нет, я могу одолжить тебе вот эти, они очень хорошие, это твой размер, почему она так смеется? Анастасия, что-то случилось? я что-то не то сказал? if you are stoned you can stay here…[48]
Мы возвращаемся в гостиницу, если бы мы не были такими расслабленными и неторопливыми, мы бы возненавидели этот fucking business.[49] Мне кажется, для Дели не существует таких понятий, как день и ночь, рикша ноет и пытается выклянчить лишние пять рупий, какие они все капризные, как они любят поканючить — смеется Алексей, десять вечера, на Main Bazar'e без изменений — коровы, нищие, прокаженные, тревеллеры всех мастей и раскрасок, индусы-продавцы, не спешащие закрывать свои лавки в ожидании поздних посетителей, «24-hours service»[50] — национальный индийский хит, индийские мальчики прогуливаются, взявшись за ручки, кричат приветствия, в «Hare Rama» и в соседнем «Adjai», где внизу расположилась German Bakery, кипит жизнь, в холле сидит на рюкзаках ватага израильтян, отбывающих на автобусе в Ришикеш, кто-то сбегает вниз по лестнице, кто-то игриво толкается на ступеньках, со всех этажей несется музыка — Goa-trans, индийские барабаны, «Led Zeppelin», по лестнице слетает бородатый раввин, обитатель синагоги на третьем этаже, проводящий активную миссионерскую деятельность среди подрастающего поколения, и накидывается на фривольно расположившуюся и ждущую автобус компанию, в течение пяти минут он что-то яростно вещает, после чего столь же стремительно удаляется обратно наверх, оставив свою паству заметно приунывшей, смысл этого спектакля так и остается скрытым для непосвященных.
Crowded house, дом тусовок, я очарована и влюблена в этот интернациональный безумный сброд, черт знает во что одетый, заросший щетиной, нестриженый, стильный до безумия, до зависти, в джинсах, шортах, шароварах, майках невероятных цветов, непальских разноцветных свитерах, с пижонскими татуировками на видимых и невидимых частях тела, орущий, смеющийся, замороченный, бритый наголо, обкуренный, никакой, в пакистанских шапках, расшитых жилетках, веселый, варварский, рафинированные шалавы в индийских юбках, коротких маечках, very sexy, super,[51] с проколотыми ушами, носами, губами, девственно невинные, никакой косметики, прожженные стервы в массивных ботинках, с синими ногтями, ангелы на «Enfïeld» ax, шведы, англичане, евреи, поляки, австралийцы, французы, иракцы, датчане, японцы и никого — русских, неужели у нас никогда не появится таких же оторванных путешественников? are you British? Norwegian? Swedish? you said Russian? this is impossible!,[52] блондины, брюнеты, крашеные, с выгоревшими на солнце дрэдами до пояса, в разноцветных индийских распашонках и штанах, одно из-под другого, увешанные украшениями, разнузданные, аскетичные, никто никому не мешает, расслабленные, постоянно помнящие о своих гражданских правах, и пусть только какая-нибудь сука попробует на них покуситься, any problem? it's OK, friend, it's OK,[53] молодые и семидесятилетние аксакалы из первой волны битнической эмиграции, грудные младенцы, фрики, юные вожди краснокожих, в пиратских платках и растаманских вязаных шапочках, кормящие матери, беспредельщики, философы, озабоченные очередной экзистенциальной дилеммой, рэйверы в кислотных клубных одеждах «Space Tribe»,[54] метеоритонепробиваемых и вакуумоустойчивых, продающихся здесь же, в German Bakery, в маленьком магазинчике, открытом предприимчивым сыном Сиона. Разношерстное потомство первых поселенцев с Корабля Дураков, отплывшего из Европы в семнадцатом веке, племя номадов, живущее своей жизнью, в то время как Делёз и Гваттари философствовали в тиши французских кабинетов и сочиняли номадологию и страсти по шизоанализу. Шуты, камикадзе, гении и отбросы общества, наркоманы, мистики, изгои, придурки, маменькины детки, ждущие денег из дома, бродяги, готовые зарабатывать на жизнь чем угодно, юродивые, торчки, удачливые авантюристы, торгующие в Европе экзотическими заморскими цацками, неврастеники и просветленные, обалдевшие, без башни, четко контролирующие ситуацию, я обожаю их, отшатываюсь от них, подглядываю за ними, мимикрирую под них, и уже не знаю, кто я, где я, я ли?..
Невысокий загорелый японец, с золотистыми волосами до плеч, открытый и поминутно плутовски улыбающийся, отчего вокруг его глаз возникают, разбегаются по всему лицу смеющиеся морщинки, в короткой красной майке и расклешенных красно-белых брюках с затейливыми узорами, с маленьким рюкзачком, болтающимся за спиной, поднимается нам навстречу из-за столика у входа, где он минуту назад о чем-то беседовал с изысканной тонкой израильтянкой — Алекс! — Алекс! — вот так встреча, где ты живешь? — в «Adjai», a вы? — здесь, в «Hare Rama», ты давно приехал? — сегодня, а вы? надолго? — да я вообще приехал по делам на неделю, но вот, встретил девушку… — израильтянка понимающе улыбается и продолжает потягивать из стакана сок — а не покурить ли нам? — why not? — ты хочешь? — оборачивается Алекс к израильтянке, она отрицательно покачивает головой — ну, нет так нет…
Гашишные разговоры № 3
— как тебя зовут?
— Анастасия, Настя, Ася, как тебе легче
— ее зовут Анастезия, Анастезия, будь так любезна, дай мне, пожалуйста, трубочку и сигаретку…ты надолго в Дели?
— дня на три, деньги кончились, я позвонил дяде в Индонезию, чтобы он прислал тревел-чеки
— а потом?
— не знаю… в Катманду, или, может быть, сначала в Пушкар, в Манали, ты же знаешь, мне все равно куда… в Гоа сезон закончился, очень много народу в Манали, люди из Гоа делали в Пушкаре a very big party,[55] приехала полиция и всех разогнала… правительство боится… а вы?
— да мы не знаем ничего… я говорю, я прилетел по делам на неделю и вот встретил девушку… может быть, в Ришикеш… я слышал, что израильская полиция приезжала не то в Гоа, не то в Манали и отлавливала израильтян по просьбам их родителей
— ха-ха, встретил девушку… ты первый раз в Индии?
— да
— у Алекса мама русская, Алекс даже говорит немножко по-русски
— правда? скажи что-нибудь
— скайши што-ньибуть…
— ха-ха-ха! это все чему мама тебя научила? ой, Алекс, убери ногу с моей подушки
— ты спишь здесь? this way or that way?[56]
— both ways[57]
— на двух кроватях сразу?
— да, причем именно голову я кладу на подушку
— а он спит там? сегодня я буду спать здесь… ты же знаешь, у меня нет денег, мне нужно где-то ночевать…
— ха-ха-ха, очень смешно
— у тебя есть бойфренд в Москве?
— время от времени
— так есть или нет? Или ты спишь в Москве одна?
— я очень целомудренна, Алекс, я всегда сплю вот с этим плюшевым щенком
— правда? сегодня ты будешь спать со мной
— ты любишь игрушки?
— иногда
— ха! иногда! я больше не могу вас слушать, Алекс, ты не знаешь, где можно достать ДМТ?
— нет, я не ем сильные вещи. И потом это очень дорого
— это дорого, но стоит того, Alex is a family boy[58], он даже ЛСД не употребляет
— правда? я не верю… ты посмотри на него, у него глаза плута
— правдья, я был домашним мальчиком, когда начинал путешествовать, but now I'm not[59]
— нет, Алекс, you are a tempter5
— кто?
— ты не знаешь этого слова? in the Bible the snake tempted Eve, many Christian saints were tempted by the devil[60]… понимаешь?
— i have only one Holy Bible, you know, this is the Lonely Planet Travel Survival Kit on India. But I haven't read anything about a woman named Eve in it. And allso about her problems with snakes. She was a fakir, ah?[61] ha-ha-ha…
— нет, Алекс не искуситель, Алекс is very shunty
— что значит shunty? ну что вы смеетесь? Лешка, ну скажи, пожалуйста
— скаши, скаши, Льешка
— это индийское слово, но его так не переведешь… пусть тебе Алекс объяснит
— Shunty — это добрый, светлый, благословенный, все сразу, ты либо чувствуешь значение этого слова, либо нет, нельзя перевести
— а на японский ты бы смог перевести?
— нет, тоже не смог бы
— ой, Алекс, я придумала новый вид национальной японской поэзии — acid tanka[62]… например,
- Семь фантастических историй - Карен Бликсен - Современная проза
- Крик совы перед концом сезона - Вячеслав Щепоткин - Современная проза
- Чтение в темноте - Шеймас Дин - Современная проза
- Буллет-Парк - Джон Чивер - Современная проза
- Лунный парк - Брет Эллис - Современная проза
- Свете тихий - Владимир Курносенко - Современная проза
- Четыре сезона - Андрей Шарый - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Отличница - Елена Глушенко - Современная проза
- Четыре времени лета - Грегуар Делакур - Современная проза