Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ричардс что-то проворчал и положил кисти под флюороскоп. Две яркие зеленые тени появились среди пястных костей левой руки.
— Дерьмо! Кажется, тут еще две штуки.
Ричардс достал их при помощи пинцета и передал ассистенту, который промыл и положил к остальным.
Пелл принялся без особой надежды на успех их изучать и вдруг почувствовал, как его охватывает возбуждение.
На поверхности самого большого фрагмента он обнаружил четыре буквы и часть пятой, и увиденное его поразило. Агент ожидал найти кое-что другое. Совсем другое. Сердце так отчаянно колотилось, что ему казалось, будто от его стука по помещению гуляет эхо.
— Что-то нашли? — спросил стоявший у него за спиной Ричардс.
— Нет. Все то же самое, док.
Пелл прикрыл рукой осколок с буквами, а другой положил на поднос вместе с остальными. Лаборант не заметил, что он вернул на место не два фрагмента, а один.
Видимо, Ричардс увидел что-то в его глазах.
— С вами все в порядке, агент Пелл? Хотите воды или еще что-нибудь?
Пелл заставил себя успокоиться и изобразил равнодушие.
— Все хорошо, док. Спасибо за то, что уделили мне время.
Специальный агент Пелл вышел в приемную, где охранник уставился на него рыбьими, ничего не выражающими глазами.
— Ищете Сантоса?
— Угу.
— Он взял кофе и ушел в машину.
Пелл повернулся к двери и успел пройти половину коридора, когда перед глазами у него возникли малиновые вспышки и накатила резкая волна тошноты. Воздух вокруг ярких вспышек потемнел, и его наполнили извивающиеся, похожие на живых червей тени.
— Дерьмо, только не сейчас. Не сейчас, — пробормотал Пелл.
— Что? — спросил охранник из-за его спины.
Пелл вспомнил про мужской туалет, расположенный рядом с коридором. Он принялся моргать, прогоняя темнеющие звезды, и быстро закрыл за собой дверь туалета. Холодный пот заливал ему грудь и стекал по спине.
Когда он добрался до раковины, у него уже отчаянно кружилась голова, потом внутри все сжалось, и агента вытошнило в раковину. Он закрыл глаза, но это не помогло прогнать мерзкие образы. Они плавали в воздухе, на черном фоне, медленно поднимаясь и извиваясь, словно наполненные гелием. Пелл включил холодную воду, и его снова вытошнило. Отплевываясь, он вымыл лицо. Желудок сжался в третий раз, и тошнота прошла.
Он услышал в коридоре голоса и решил, что один из них принадлежит Сантосу. Когда он выпрямился, голова у него все еще кружилась.
Пелл опустился на пол и, прижав полотенце к глазам, стал ждать.
Пелл уже и раньше так делал. Много раз. И был напуган, потому что промежутки между приступами становились все короче. Он знал, что происходит, и это пугало его сильнее, чем что-либо и когда-либо в жизни.
Он сидел на полу и тяжело дышал через мокрое полотенце, пока извивающиеся чудовища, преследовавшие его, не исчезли. Тогда он взял в руки кусок металла, который украл, и, прищурившись, чтобы лучше видеть, прочитал выгравированные на нем буквы.
Пелл сказал Келсо и Старки не все про Мистера Рыжего. Он не сказал, что тот убивает не просто техников. Он выбирает жертвы среди специалистов, имеющих в своем послужном списке громкие дела. Он убивает не просто так, он убивает самых лучших.
Когда Пелл узнал про букву «S», он решил, что она относится к имени ЧАРЛЬЗ.
Он ошибся.
Пелл снова посмотрел на фрагмент. Там было написано: «ТАРКИ».
Красная яростьЛИДЕР ПРЕСТУПНОЙ ГРУППИРОВКИ ПОГИБ ВО ВРЕМЯ СТРАШНОГО ВЗРЫВА.
Пострадали невинные люди.
Лорен Бет, эксклюзивный репортаж для «Майами гералд»
Диего «Сонни» Вега, известный гангстер из кубинской империи организованной преступности, умер рано утром в четверг, когда принадлежавший ему склад взлетел на воздух после серии взрывов. Взрывы произошли в начале четвертого. Никто не знает, случайно ли мистер Вега находился в здании или совершено преднамеренное убийство.
Склад, находящийся в промышленной зоне, являлся местом размещения цехов по производству одежды, в которых нелегальные эмигранты, не имеющие никаких документов, шили контрафактную дизайнерскую одежду. Пятеро рабочих тоже были убиты, девять человек ранены.
Представитель полицейского управления, Ивлин Меланкон, сказала: «Совершенно очевидно, что это было подпольное предприятие, где не соблюдались никакие правила охраны труда. В настоящее время мы не знаем, что являлось целью акции — убийство мистера Веги или само предприятие. Кроме того, нам неизвестно, кто заложил бомбы».
Следователи по поджогам и разминированию из Бюро по надзору за алкоголем, табаком и огнестрельным оружием разбирают обломки с целью…
Джон Майкл Фаулз был разочарован, что статью поместили на третьей странице, но решил не показывать своего неудовольствия. Кроме того, его возмутило, что в статье не говорилось ни единого слова про Мистера Рыжего, а также никто не отметил виртуозной работы по организации взрыва здания. Он сложил газету и протянул ее Анджело Росси, который свел его с Карповым.
Росси удивился, когда Джон вернул ему газету.
— На следующей странице продолжение.
— Это всего лишь статья, мистер Росси. Я с большим удовольствием прочитал бы бумаги, те, что у вас в мешке, если вы меня понимаете.
Росси испуганно протянул мешок с оставшейся частью суммы, которую Карпов должен был заплатить за работу. Сам заказчик отказался встретиться с Джоном здесь, в библиотеке. Он сказался больным, словно нерадивый ученик, решивший прогулять школу, но Джон знал, в чем причина: Виктор Карпов боялся.
Как и в первый раз, Джон не стал считать деньги, даже не раскрыл мешок. Он убрал его в рюкзак и поставил на пол. Когда Джон предложил Росси встретиться в отделе периодики библиотеки Вест-Палм-Бич, ему пришлось объяснять, что такое периодика.
Джон наградил Росси улыбкой неотесанного деревенского нищего и прижался грудью к читательскому столу.
— Расслабьтесь, мистер Росси. У нас все в порядке. Надеюсь, в вашем формуляре не значится какая-нибудь просроченная книга, ведь так?
Росси то и дело оглядывался, словно за ним гнались полицейские, ему здесь явно было не по себе, и он нервничал. Джону стало интересно, был ли этот ублюдок хоть раз в своей жизни в библиотеке, за исключением случаев, когда его отправляли сюда в качестве наказания за плохое поведение в школе.
— Это дурацкая идея, Рыжий, встречаться вот так, открыто, в библиотеке. Какому придурку может прийти в голову разговаривать о делах в таком месте?
— Этот придурок — я. Я люблю порядок, который царит в библиотеке, Анджело. Это последнее из оставшихся мест, где люди ведут себя как полагается, соблюдая правила приличий. Вы со мной не согласны?
— Угу. Как скажете. А почему у вас такая прическа?
— Чтобы на меня обращали внимание и запомнили.
Росси прищурился, и Джон представил себе, как ржавые колесики начали вращаться у него в голове. Ему пришлось прикусить язык, чтобы не рассмеяться, хотя он знал, что Росси далеко не глуп.
— Не волнуйтесь из-за моей прически, напарник. У Мистера Рыжего есть на это собственные причины.
— А, я понял. Мистер Рыжий. Рыжие волосы.
— Именно.
Сегодня у Джона были коротко подстриженные волосы ярко-рыжего цвета, который колорист назвал «Обещание страсти». Контактные линзы превратили глаза в зеленые. А еще у него были длинные, заостренные книзу бакенбарды. В довершение всего Мистер Рыжий засунул в рот вату, чтобы челюсть выглядела квадратной, и надел туфли на трехдюймовых каблуках, делавших его выше.
Если бы Росси знал истинную причину того, почему Джон все это сделал, он бы обделался.
— Послушайте, у моих друзей в Джерси есть для вас работенка, о которой я бы хотел поговорить.
— Там или здесь?
— Один вонючий кубинский пират нападает на наши корабли с марихуаной около Ки-Уэст.
Джон покачал головой прежде, чем Росси успел закончить.
— Нет, я не смогу, мистер Росси. Я бы с радостью помог, но тут скоро запахнет жареным, и мне нужно отвалить.
— Всего лишь послушайте, ладно, Рыжий? Дело, о котором я говорю, совсем не займет времени. Мы хотим прикончить черномазого, и все.
— Ну так пристрелите его. Вы же делали такое раньше.
Росси едва скрывал возбуждение, и Джону стало интересно, в чем причина его волнения. Он не ожидал, что Росси предложит ему новую работу, и начал беспокоиться, что тратит время на разговоры с ним. Ему хотелось, чтобы Росси поскорее ушел и он мог заняться делом, ради которого на самом деле пришел в библиотеку.
— Понимаете, тут все не так просто. Я бы мог найти какого-нибудь местного паренька, чтобы он пристрелил вонючего ублюдка, но мы хотим уничтожить его самого и его семью — все их поганое гнездо. Ну, вроде как отправить им послание, как раз то, что вы так отлично умеете делать.
- Проклятый отель - Ольга Лукина - Исторический детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив
- Место встречи изменить нельзя. Гонки по вертикали - Аркадий Александрович Вайнер - Полицейский детектив
- Последние 18 секунд - Джордж Шуман - Полицейский детектив
- Ангел тьмы - Тилли Бэгшоу - Полицейский детектив
- Боль - Маурицио де Джованни - Полицейский детектив
- Пассажир без лица - Николя Бёгле - Полицейский детектив / Триллер
- До смерти красива - Р. П. Пешков - Детектив / Остросюжетные любовные романы / Полицейский детектив
- Мелочи сыска - Николай Леонов - Полицейский детектив
- Каталог киллерских услуг - Николай Леонов - Полицейский детектив
- Високосный убийца - Изабелла Мальдонадо - Детектив / Полицейский детектив / Триллер