Рейтинговые книги
Читем онлайн Тишина в замке Блэкбёрд - Стефани Бахман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 52
о нём.

Мы пошли дальше по галерее, разглядывая картины. Я надеялась увидеть маму или Грету, но здесь не было никого похожего на меня. Все эти люди были с утончёнными чертами лица и с орлиными носами, с гладкими как чёрный шёлк волосами, а глаза у них светились умом и лукавством.

Я подумала о Грете, которую видела в обеденном зале. Она тоже не похожа на Блэкбёрдов, но, по крайней мере, она была хорошенькая, с золотистыми волосами и стильная. Я представила, как она надевает свои дорогие наряды, расхаживает по дому и блестяще одерживает победу над злыми духами ночи и тумана. У меня нет с ней ничего общего. Я подумала, что поэтому миссис Кантакер так невзлюбила меня и что, может быть, моя мама тоже бы любила Грету больше – пусть не сразу, но со временем…

Я тряхнула головой, чтобы отогнать эти мысли, и поторопилась за Миннифер и Брэмом к двери в конце галереи, на которой золотыми буквами значилось: «Зал вечных снов». Мы как раз собирались войти туда, как кое-что привлекло моё внимание: проём в стене, за которым угадывалась идущая наверх, в тень, довольно узкая винтовая лестница. В ней не было ничего примечательного, что выделяло бы её среди десятков других лестниц, которые мы успели увидеть за время нашей экскурсии, – ничего, кроме того, что каждая ступенька, каждая стойка и каждый дюйм перил были выкрашены в насыщенный сапфировый цвет.

– Куда она ведёт? – спросила я, указав на проём.

– Ох! – Миннифер остановилась. – Они не оставят тебя в покое… – Она решительно встала между мной и лестницей и сказала: – Никогда не ходи туда, Зита. Никогда. Это небезопасно. Я знаю, это ведьминский дом, здесь везде небезопасно, но там, наверху… Серьёзно, не ходи. Эта лестница ведёт на чердак в северном крыле…

– Туда, где убили Магдебур?

– И где она провела в заточении последние дни. Лестницу разнесли на части, чтобы она не могла сбежать, но когда слуги вернулись после пожара, они увидели, что синюю лестницу словно и не трогали. Говорят, что теперь она ведёт прямо в земли мёртвых. – Миннифер настороженно покосилась на лестницу. – В общем, есть правило, что по ней никто не ходит, и ты тоже не должна. Синяя лестница? Категорически запрещено. Ты поняла?

– Так точно, – усмехнулась я, и Миннифер потащила меня обратно к двери.

Но стоило мне повернуться к лестнице спиной, как меня вдруг пробрал холод, и я ощутила на себе тяжёлый чужой взгляд. Я оглянулась. На синих перилах поблёскивал иней, маленький островок холода, будто там только что стояло нечто, источавшее мороз. Я сказала себе, что это просто свет от свечи играет на синей поверхности, но я не была в этом уверена. А потом я снова увидела того глупого ворона, сидевшего на люстре высоко над моей головой. На секунду я подумала, что это статуя. Но потом он каркнул, взлетел и чёрной кляксой скрылся за приоткрытым окном.

Я покачала головой:

– Я думала, они все улетели.

– Так и есть! – подтвердила Миннифер. – Это хороший знак. Ты приехала – и вслед за тобой прилетел ворон. Это значит, что грядут перемены.

Мы вышли из галереи, миновали коридоры и поднялись вверх по лестницам, перила которых отбрасывали длинные тени на алые обои. Мы проходили мимо дверей с навесными замками и надписями вроде «Зал мраморных голов» или «Вестибюль крови», а на одной двери, куда едва бы протиснулась кошка, значилось «Тронный зал Крошечной королевы». А когда стали сгущаться сумерки, наши усталые ноги дали о себе знать, и Брэм предложил: «Давайте пойдём в более радостную часть дома» – и мы направились за ним в кухню.

Здесь определённо было уютней – и пахло лучше. С потолка свисали связки чеснока и пучки трав, а в огромном каменном камине ярко пылал огонь. Покончив с ужином, мы растопили в миске молока целую плитку шоколада, уселись с чашками перед очагом, и, глядя на поблёскивающие широкие гладкие доски пола, тёплые от жара камина, потягивали из чёрных фарфоровых чашек напиток и ели рассыпчатое печенье в форме полумесяца.

Выяснилось, что все деликатесы, которые я съела на завтрак и уплетала за ужином, готовились под началом Брэма. Под вечер он сделал крошечные закуски – канапе с маслом, цветками из красной рыбы, парусами из огурцов и посыпанные укропом, томаты черри с сухариками внутри, золотистые киши с начинкой легче воздуха – и подал их на серебряном подносе. Он явно гордился собой, когда я сказала, что никогда не ела ничего вкуснее.

– Вот увидишь – однажды он станет великим поваром, – сказала Миннифер, а Брэм слегка покраснел и принялся хрустеть печеньем.

– У тебя такие планы, Брэм? – спросила я. – Ты станешь поваром? Я буду приходить в твою лавку, если ты будешь продавать там такие же штуки.

– Может быть, когда-нибудь, – пожал плечами Брэм. А потом они с Миннифер переглянулись, обменявшись тем же странным печальным взглядом, что и прошлым вечером.

Я вдруг почувствовала себя лишней.

– Почему вы двое остались после того, что произошло? – спросила я. – Ведь вы оба достаточно взрослые, чтобы работать где угодно. Брэм мог бы работать в любом знатном доме или большом городе…

– Я и так в знатном доме, – посерьёзнел Брэм. – В знатнейшем.

– Да, но здесь все умерли или сбежали, – не согласилась я. – И повсюду тёмные чары, не говоря уж о миссис Кантакер…

– Это наш дом, – сказала Миннифер. – К тому же Брэму нельзя никуда уходить без меня. Мы приглядываем друг за другом, да, Брэм?

Брэм кивнул. Миннифер тоже кивнула, довольная.

– Иногда, – продолжила она, – я думаю, что когда-нибудь это место придёт в упадок, все ведьмы будут работать в кабинетах или подметать железнодорожные платформы, а мы с Брэмом по-прежнему будем здесь – два старичка, ухаживающие за розмарином и латающие крышу. Понимаешь, нас взяли из сиротского приюта в деревне. Мне было семь, а Брэму восемь; для кого-то это, может быть, ничего не значит, но для нас – очень важно. Трудно покинуть место, с которым так давно знаком.

– А мне покидать Криктаун было нетрудно, – сказала я. На самом деле, я с лёгкостью оттуда уехала именно потому, что знала это место очень хорошо, и с радостью попрощалась с низенькими островерхими крышами и мелочными людьми. – Но я прекрасно понимаю, каково это – быть сиротой, – тихо добавила я. – Здорово, что мы все нашли здесь приют.

Брэм и Миннифер улыбнулись мне. Мы сидели на нашем маленьком островке тепла и света и делились историями из жизни слуг, считали мозоли на ладонях и рассказывали байки

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тишина в замке Блэкбёрд - Стефани Бахман бесплатно.

Оставить комментарий