Шрифт:
Интервал:
Закладка:
8 ГЛАВА
Через пару часов непрерывной работы мы с Хьюи починили и доработали еще несколько механических изделий, и мальчишка с гордым видом водрузил их на полку освобожденного мной стеллажа.
Такая работа мне нравилась, но вот результатов пока видно не было. В мастерской по-прежнему царил жуткий кавардак и, как мне показалось, после нашего вмешательства выглядеть все стало еще хуже.
Определенно нужно было что-то придумать, иначе мне придется безвылазно сидеть в четырех стенах, разгребая завалы. Времени на приведение мастерской в порядок не так уж много, а я еще хочу посмотреть город и успеть выполнить несколько заказов. Я приехала в Жерданию, чтобы показать что я умею, а вынуждена прибираться в мастерской. Когда еще мне представится возможность побывать в столице, показать свое мастерство? Возможно это мой единственный шанс, и я должна им воспользоваться.
-Хьюи, сможешь ли ты прийти завтра пораньше?— спросила я своего помощника.— У меня есть идея, как побыстрее разделаться с этим беспорядком, но в одиночку мне не справиться.
Мальчик посмотрел на меня большими любопытными глазами.
— Я тебе завтра все покажу и расскажу,— сказала я с усталым вздохом,— а сегодня мне нужно отдохнуть и набраться сил.
Хьюи кивнул и принялся складывать свои инструменты в карманы штанов.
День был длинным, богатым на события, и я буквально валилась с ног от усталости.
Джером все еще был в парадной. Парень с головой погрузился в изучение бумаг помощницы сэра Томаса.
— Как дела?— спросила я, останавливаясь напротив стола.
— У мастера очень много незаконченных заказов, именно поэтому клиенты разбежались к другим механикам. В Жердании дурная слава быстро распространяется, и сэру Томасу будет непросто восстановить репутацию добросовестного мастера.
Я печально вздохнула. Мне было жаль старика, который всю жизнь отдал своей работе, а в итоге почти ее лишился. Если сэр Томас хоть немного похож на моего деда, то для него это станет настоящим ударом, который мастер может и не пережить.
— Я провожу Хьюи домой и вернусь,— сказала я графу, продолжавшему составлять список клиентов сэра Томаса.
— Хорошо, я как раз успею закончить за это время,— ответил Джером, не отрываясь от бумаг.
Мы с Хьюи покинули мастерскую и направились в кондитерскую. На улице уже стемнело, и путь нам освещали фонари, стоявшие вдоль дороги. Людей было немного, несмотря на прекрасную погоду. После полуденного зноя на город опустилась приятная прохлада и пройтись по улице после нескольких часов, проведенных в душном помещении, пропахшем металлом, маслом и кислотой, было особенно приятно.
Когда была занята работой, я не замечала усталости, но сейчас почувствовала, что меня клонит в сон и мечтала поскорее добраться до кровати. Я представила маленькую неуютную жилую часть мастерской, где мне предстояло ночевать, и вздохнула. Но выбора у меня не было, не идти же в самом деле на постоялый двор. До него нужно было добираться по вечерним улицам города совершенно одной, да и денег с собой у меня было не особенно много. Да что уж лукавить, мои финансовые запасы были очень скудны. Мастерская, где я работала, хоть и приносила доход, но городок у нас маленький и небогатый, поэтому и цены на изделия выставляем просто смешные. Приходится выкручиваться таким образом, иначе останемся вовсе без работы. Я никогда не жаловалась ни деду, ни тетушке, с которой мы были очень близки, ни кому бы то ни было другому, но надеялась, что мне выпадет шанс вытащить семью из бедности. Надеялся на меня и дедушка Гарет, правда средства достижения желаемого у нас различались. Старый мастер хотел удачно выдать меня замуж, я же мечтала выбиться в люди за счет своего таланта механика.
Мои мысли прервала Жаклин, которая вышла из кондитерской нам навстречу. Девушка несла в руках бумажный пакет, как я догадалась с угощением для меня, и оказалась права.
-Хьюи, беги в дом, поужинай и готовься ко сну,— сказала Жаклин брату, и он умчался в кондитерскую, бросив мне на прощание быстрый взгляд и кивок головой.
Что ж, хоть какое-то общение. По крайней мере, мальчик меня не боится, это уже неплохо.
Жаклин ожидаемо принялась расспрашивать меня о том, как
прошел вечер, был ли толк в помощи Хьюи, и как он вел себя в мастерской.
Я рассказала новой подруге обо всем, что произошло вечером, добавив напоследок:
-Хьюи— настоящее сокровище. Он схватывает все на лету. Очень сообразительный ребенок с золотыми руками настоящего механика. Думаю, сэр Томас будет просто счастлив взять мальчика к себе в ученики.
— Вы действительно так считаете, Эмма?— недоверчиво спросила Жаклин.
— Я не привыкла лукавить, тем более в столь важных вопросах,— ответила я.
-Простите, я ни в коем случае не хотела вас обидеть,— затараторила девушка.— Просто Хьюи такой замкнутый ребенок, мне удивительно слышать от вас столь лестные слова в его адрес.
-Мы— механики все немного странные,— хмыкнула я, даже не думая обижаться.— Посмотрите хотя бы на меня: разве я похожа хоть на кого-то из горожан?
— Действительно, вы отличаетесь от других,— с улыбкой ответила кондитерша.-Но отличаетесь в лучшую сторону!
Я улыбнулась. Все же приятно слышать комплименты от других людей, тем более от тех, кто сам из себя что-то представляет.
— Вы и сами, Жаклин, вовсе не заурядная личность. Взять хотя бы ваши сладости— они просто восхитительны. А вашей смелости могут позавидовать многие мужчины. Открыть свое дело с нуля, взяв ссуду в банке под проценты, на такое отважится далеко не каждый.
— Спасибо, Эмма, мне невероятно приятно слышать от вас такие теплые слова в свой адрес. Но я вовсе не такая, как вы сейчас меня описали. Я очень скромная и постоянно всего боюсь…
— Но все же вы делаете, несмотря на страх и сомнения. Это и доказывает, что вы очень смелая девушка, Жаклин!— горячо воскликнула я.
После обмена комплиментами мы разошлись каждый по своим делам: Жаклин— укладывать брата спать, а я— попрощаться с Джеромом, который все еще находился в мастерской.
Механические солдаты стояли возле калитки сверкая глазами— драконитами в темноте, отчего обычному прохожему стало бы жутко, но не мне. Это всего лишь изделия, активированные при помощи артефактов. Управлять ими может лишь их создатель, либо человек, владеющий основным драконитом, расплавленным в тонкую пластину, напоминающую зеркало,
- Ювелирная лавка госпожи Таниты - Соня Марей - Любовно-фантастические романы / Попаданцы
- Туманный Антакаль (СИ) - Хмельная Маруся - Любовно-фантастические романы
- Любовница №2358 (СИ) - Семенова Лика - Любовно-фантастические романы
- Попаданка на тридцать дней - Мамлеева Наталья - Любовно-фантастические романы
- Заклинатель (СИ) - Тарана Азимова - Любовно-фантастические романы
- Вторая жена. Книга 1 - Анна Завгородняя - Любовно-фантастические романы
- У(лю)бить ректора, или охота на дракона - Эйрена Космос - Любовно-фантастические романы
- Пропавшая принцесса. Мечтатель - Ишида Рё - Боевая фантастика / Любовно-фантастические романы / Эротика
- Отец мой - Уорд Дж. Р. - Любовно-фантастические романы
- Чернила - Эмма Хамм - Любовно-фантастические романы