Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эшвуд стояла в коридоре полностью одетая для того, чтобы тотчас же отправиться в город.
- Как? Ты еще не готов? Так дело не пойдет!
- Извини, меня сегодня ночью разбудили.
- Кто посмел? Послушай, мне наплевать, чем и с кем ты тут занимаешься по ночам. Картер, но если уж ты связался со мной, то, будь добр, вставай каждое утро вовремя.
- Ты права, здесь замешана женщина, - он улыбнулся. - Почему бы тебе не зайти и не пожелать ей доброго утра?
- У меня нет ни малейшего желания встречаться с твоими...
- Не стесняйся, Марджори! - он схватил ее за руку и затащил в комнату. Эшвуд огляделась.
- Где же она?
- В постели, где же еще! - по лицу Картера плыла широкая улыбка,
Эшвуд, увидев кошку, не преминула процедить сквозь зубы:
- Теперь тебе определенно придется спать стоя! Откуда она взялась?
- Ни малейшего представления! Я подумал, может, забралась через окно?
Он сел в изголовье кровати и принялся ласково ее гладить. Кошка зашевелилась, но решила не просыпаться или, по крайней мере, делала вид, что спит.
- Она забралась под одеяло у меня в ногах, и скажу тебе, Марджори, я, выпрыгнув из постели, чуть было снова не оказался в Лиме, без помощи авиакомпании на этот раз.
- Что же ты собираешься с ней делать? - она нетерпеливо переминалась с ноги на ногу. - Нам не нужно съезжать из отеля!
- Я не выкину ее на улицу! - сказал Картер. - Но если я оставлю ее здесь, персонал отеля сделает это за меня. Я слышал, люди, которым нечего есть, случается, едят собак, а что едят здешние бедняки, я не знаю.
- Что же тебе остается? Взять ее с собой? - она вложила в свои слова как можно больше сарказма.
- Почему бы и нет? - ответ Картера прозвучал так, как будто эта мысль пришла ему в голову прежде слов Марджори. - Она скрасит мне твое общество.
Эшвуд еле сдерживала себя.
- Ты собираешься тащить кошку в джунгли?
- Что же здесь такого? Она немного весит и не занимает много места. Я буду носить ее в рюкзаке.
- Ты сумасшедший! Она достанется на завтрак диким зверям. Кошка домашнее животное, Джейсон! - убеждала Эшвуд, с отвращением поглядывая в сторону подушки. - Крутой парень, которого зритель помнит не иначе как с пулеметом в одной руке и гранатометом в другой, будет нянчиться в джунглях с кошечкой? Когда это ты успел надумать такое?
- Только что, - честно признался Джейсон. - Мне никогда не приходилось поступать так прежде, что, однако, не означает, что я не могу поступить именно так сейчас.
- Я больше не стану тебя уговаривать! Поступай, как знаешь! Но у меня нет ни малейшего желания услышать о ней однажды, когда будет трудно нам самим, и гораздо более, нежели этой кошке в этом городе. Ты понял? Кошачьи проблемы - твои проблемы!
- Я именно так и думаю, - он нежно посмотрел на свою недавно обретенную подругу.
Кошка подняла голову и замурлыкала. Картер погладил ее. - Пробраться через окно ко мне в комнату! Это смело! Я назову ее Мачо.
Эшвуд от удивления выкатила глаза:
- Почему Мачо? Мачо - самец! Ты не можешь назвать ее Мачо, она самка! Зови ее Мача, коли на то пошло, и проследи, чтобы она никуда не высовывалась, а то из
Мачи получится мачача!
Картер закрыл окно на задвижку.
- Я не сомневаюсь, она будет спать, пока мы не вернемся, - сказал он и, обращаясь уже не к Эшвуд, добавил: - Ты же умница и будешь вести себя хорошо, да?
Ответом ему было довольное урчание.
- О, Господи! - поморщилась Марджори. - Когда мы окажемся в сельве, у тебя появится прекрасная возможность перекинуться парой слов со змеями и пираньями.
- Что я и сделаю с удовольствием, если они окажутся более приятными собеседниками, чем ты, - огрызнулся он.
- Давай-ка одевайся и пошли, наконец! Они попытались сначала навести справки в отеле, потом в представительстве Американ Экспресс, которое располагалось неподалеку от отеля, на другой стороне улицы, но, в конце концов, они обегали весь город, пока какой-то говорящий по-английски полицейский не подсказал им обратиться в Организацию по Охране Южной Сельвы, офис которой располагался в центре города на Пласа де Армас.
Несшийся по коридору с пригоршней слайдов научный сотрудник Организации по Охране показал им нужную дверь.
В комнатке проводников был немыслимый беспорядок.
Снаряжение и книги лежали навалом на ободранном столе у окна, мешая посетителям созерцать вид древнего собора на противоположной стороне Пласа де Армас. Телефон и дряхлая печатная машинка опасно соседствовали на самом краешке стола.
Единственным обитателем комнаты оказался смуглый молодой человек с живым взглядом, тонкими чертами лица и мягким голосом. Он показался им слишком уж молодым для столь опасной профессии, но выбора у них не было. Молодой человек превосходно говорил по-английски, что и следовало ожидать от проводника.
- Вы выбрали не самый удачный момент, - сообщил он своим посетителям. - Сегодня мне нужно срочно лететь в Лиму для осмотра нового снаряжения, закупленного нашей Организацией. Я не рвусь идти с вами в сельву.
- Сколько мы должны заплатить, чтобы ты не летел в Лиму осматривать новое снаряжение, сынок? - Эшвуд искрометно добавила что-то на испанском.
Картер с удивлением посмотрел на нее. Проводник ответил на родном языке. Пока они торговались, Картер оглядел комнату и обнаружил стопку фотографий восемь на десять: заросли в джунглях, черный аллигатор с хвостом дракона, две немыслимо огромные выдры, дремлющий на дереве ягуар...
После того как, по всей видимости, Эшвуд и проводник договорились о цене, последовали крепкие рукопожатия и бурное выражение взаимных симпатий. Картеру было объявлено, что теперь они с Эшвуд должны полностью довериться опыту и смекалке человека по имени Игорь фон Маннгейм де Сото.
- Ты на самом деле собираешься идти в джунгли с проводником по имени Игорь? - прошептал Картер Марджори.
- Ты слишком долго прожил в Лос-Анджелесе, - ответила Эшвуд. - Южная Америка не более однородна в этническом отношении чем Северная. У этого парня предки были немцами и русскими. Но меня его компетентность интересует больше его генеалогии.
- Ты не говорила мне, что знаешь испанский! Она пропустила его замечание мимо ушей.
- Он сказал, что родился и вырос в Мадре де Диос и потому знает эту местность так же хорошо, как ты Беверли-Хиллз. С пятнадцати лет он ходит в сельву.
- Так и есть, - поддакнул Игорь, скромно молчавший все то время, пока Эшвуд расхваливала его достоинства.
Он молод и полон энтузиазма и немного помешан на сельве. Он пойдет с нами, куда мы захотим, разве не так, сынок?
- Конечно же! Вы сказали, что хотите поискать неоткрытые еще развалины древних городов. Но я знаю, что на самом деле вы хотите. Вы хотите, чтобы я помог вам отыскать Паитити.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Тар-Айимский Кранг. Сборник научно-фантастической прозы - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Птица малая - Мэри Дориа Расселл - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Джек Бестелесный - Джулиан Мэй - Научная Фантастика
- Джек Бестелесный - Джулиан Мэй - Научная Фантастика
- Внутри себя - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Чужой-3 - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Избранные произведения. Т.3. Между-Мир: Между-Мир. Внутри себя - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Тот, кто пользовался вселенной - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Чужой. Научно-фантастический роман - Алан Фостер - Научная Фантастика
- Громкое мгновение - Алан Фостер - Научная Фантастика