Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хопер вскочил на камень, и без труда поднял над головой лист с едой:
— Вы, ничтожные термиты! Я дал вам еще шанс, и это все, что я получил?! — и он с невероятной силой швырнул лист прямо в толпу, шарахнувшуюся во все стороны.
— Но, Хопер, у нас не было времени! — воскликнула принцесса Ата.
— Так вы развлекались все это время? По-вашему, это игрушки?
— Нет, нет, прошу!..
— Ну, так вот! Поиграли, и хватит! — и кузнечики кинулась в толпу, треща крыльями, рыча и всячески пугая муравьев. — Ни один муравей не ляжет спать, пока мы не заберем всю еду, до крошки, с этого Острова!
Муравьи бросились собирать еду. А брат Хопера стоял у них на дороге, и доверительно сообщал всем, кто хотел его слушать:
— Давайте скорей! Лучше его не раздражать, поверьте мне!
Королева тоже устремилась за своими подданными, но внезапно у нее на пути появился Хопер:
— Нет, нет, нет! Вы остаетесь со мной, вы — королева! Вам не пристало работать со всеми!
Тем временем кузнечики, держа наперевес палки, методично сгоняли всех муравьев к муравейнику:
— Эй, куда это вы собрались? А ну, назад!
Пионки из отряда Френсиса, во главе с Дорой, сидя в кустах, наблюдали всю эту картину. Дора, повернувшись, сказала:
— А ну, все за мной! Быстро! В клуб! — и они кинулись к лесу.
Уже подбегая к нужному месту, они увидели, как невдалеке колышутся заросли и дрожит земля под тяжелыми шагами.
— Скорее, скорее!
Дора пригнула длинный лист, и все пионки, прыгая на него, скатывались к толстому полому стеблю, в котором у корня листа было большое отверстие. Последней скатилась по листу Дора. Лист поднялся и прикрыл вход. Все они оказались в маленькой комнатке, освещенной светящимися грибами, и услыхали приближающиеся шаги:
— …я что-то слышал. Ты все там проверил?
— Нет, еще нет.
— Ну, тогда сходи и проверь.
Кузнечик приблизился.
— Подожди-ка. Эй, там что-то есть!
Дора замерла, прижавшись к стене.
А кузнечик нагнулся и поднял накидку, желтую в черных точках — форменный знак отряда Френсиса, ее обронила одна из пионок.
— Клёво! — заявил со смехом кузнечик — это был брат Хопера — надевая накидку, как берет, себе на голову. — Как я выгляжу?
— Как идиот!
— Ну, не знаю, может быть, она защитит от дождя…
— Тупица! Мы свалим отсюда до дождя, — и приятель отвесил братцу хорошую плюху, так что берет на его голове подскочил и сполз на сторону. — Ты что, не слышал Хопера? Когда муравьи соберут еду, он раздавит королеву, чтоб знали, кто здесь главный. Она умирает, все рыдают, мы летим домой, и делу конец!
— О, класс! Люблю нашу работу! — и оба кузнечика удалились.
Дора повернулась к остальным:
— Сидите здесь, а я схожу за помощью! — и она выбралась из стебля. Но не успела она сделать и нескольких шагов, настороженно оглядываясь, как налетела в тумане на кузнечика, да еще на какого — это был бешеный кузнечик, Чебурашка. Он зарычал, попробовал схватить Дору, но та проскочила у него между ногами и бросилась бежать по лесу.
По пути она молниеносно взобралась по стеблю травы и продолжила бег по листьям верхнего яруса. Но кузнечик взлетел и последовал за ней, огибая стебли травы. В какой-то момент он сделал рывок вверх, появился над крышей из листьев, и жутко зарычал. Дора прыгнула вперед, угодив на стебель колючки. Стебель согнулся, Дора соскочила, а отпущенный стебель резко выпрямился, и колючий шарик со всего размаху ударил Чебурашку по роже. Его отбросило в сторону, он дико заверещал, но тотчас снова устремился в погоню.
Дора, получив небольшое преимущество, скатилась по длинному листу, спрыгнула на землю и стремглав побежала вперед, ничего не видя в тумане. Однако далеко убежать ей не удалось. Через несколько шагов она оказалась на краю обрыва — на том самом выступе, с которого когда-то Флик начал свое первое путешествие. Внизу был туман, он скрадывал высоту, и кроме густого белого молока там ничего не было видно. Дора резко остановилась и сделала попытку воспользоваться крылышками:
— Ну, давайте, крылья, летите! — и ей даже удалось немного приподняться над землей, однако крылья были еще слишком слабы. И как раз в этот момент подскочил Чебурашка. Он налетел с безумным визгом и столкнул Дору с обрыва. Отчаянно закричав, та пропала в тумане внизу. Чебурашка посмотрел ей вслед, удовлетворенно фыркнул, и с воплем «Йа-а!» взлетел, направляясь обратно к Хоперу.
Все стихло. И тут, через некоторое время, из тумана под обрывом донеслось негромкое жужжание, и появилось темное пятнышко. Оно становилось все больше и, наконец, над обрывом поднялась Дора! Глаза ее были плотно зажмурены, но крылышки, никчемные до сей поры крылышки, старательно работали и исправно держали ее на весу!
Поднявшись над обрывом, Дора осторожно приоткрыла один глаз, потом второй… И поняла, что уже не падает, а летит!
— Да!!! — восторженно закричала она, сделав несколько пируэтов в воздухе, и устремилась вниз, в туман, на равнину.
***Солнце только что встало, и Пети, сидя на облучке и погоняя гусениц, благодушно мурлыкал:
— Та-ра-ра, ра-ра, ра-ра! Я стану богат-богат-богат!
Под эту нескладную, но веселую песенку фургоны медленно тащились вперед, а находившимся внутри артистам было совсем невесело. Они смотрели на Флика, который уныло сидел на задней стенке повозки, свесив ноги наружу.
— Вот бедняга… — сказал, глядя на него, Слим.
— Попробуем развеселить? — предложил Френсис.
И они втроем, вместе с толстым Хаймлихом, подошли к нему. Хаймлих сказал:
— Не переживай, Флик, быть циркачом не так уж плохо!
— Да, ты можешь выступать с нами, — сказал Слим.
— Вот, смотри! — и Френсис дал Слиму затрещину. Слим, закрыв глаза, во весь рост упал на руки Френсису, и сказал:
— Я — палка. Я — тросточка, которая ходит сама, — они засмеялись, но Флик отвернулся, продолжая грустно смотреть на дорогу. — Ладно, забудем…
И тут сзади, из темноты, раздался тоненький голосок:
— Флик!
— Дора? — встрепенулся Флик, вглядываясь в утреннюю мглу.
— Флик, постой, подожди! — и Дора, вынырнув из тумана, оказалась у Флика на руках.
— Дора! Ты летаешь! Что ты здесь делаешь? — удивился Флик, но та, не отвечая, запыхавшаяся, усталая, говорила ему прерывающимся голосом:
— Флик, ты… должен вернуться. Хопер напал на муравейник! Его банда все пожирает…
Все ахнули.
— И еще, один из них сказал — когда все закончится, Хопер раздавит маму!
— Какой ужас! — наперебой заговорили все. — Надо что-то делать!
— Думайте, думайте!
И тут Джипси воскликнула:
— Я знаю, птица!
— Конечно!
— Птица — это выход!
И только Флик, сидя в углу, грустно сказал:
— Птица не сработает.
Все повернулись к нему.
— Ну, что ты? — вскричал Френсис. — Это же твоя идея!
— Но ведь ты сам говорил, что мы… — начала Дора.
— Забудь все, что я тебе говорил, Дора! Колония права — я делаю только хуже… Моя птица — гарантированный провал! Я сдаюсь…
— Послушай меня, мальчик мой! — заявил Мэни. — Я на своих провалах сделал карьеру. Но это — не провал.
— О Флик, ты сделал столько хорошего! — добавила Рози.
— Неужели? Тогда приведи мне хоть один пример!
— Э… ну… — Рози задумалась. И тут подал голос Дим, идущий за фургоном:
— Мы.
— Да, да! — подхватили все.
— Дим прав, мальчик мой, — сказал Мэни. — Словно костер в ночи, ты осветил нашу жизнь новым смыслом!
— Если бы не ты, — заявил Слим, — Френсис никогда бы не познал свою женственность.
— Что?! — возмутился было Френсис, подскакивая к нему. — Хм… да, пожалуй… а вы знаете, он ведь прав!
— Лейтенант Джипси ждет приказаний, — и она, подойдя к Флику, отдала ему честь.
— Малыш, только скажи, и мы ринемся в бой!
— Мы верим в тебя, мой мальчик, — закончил Мэни, а Дора умоляюще сложила руки:
— Флик, пожалуйста! — но Флик только вздохнул и отвернулся к стене.
И тогда Дора, на что-то решившись, вылетела из фургона. Все смотрели, как она летела вдоль дороги, затем на мгновенье снизилась и, подхватив что-то с земли, вернулась обратно.
Приземлившись внутри фургона, Дора подошла к лавке, на которой сидел Флик, и грохнула на сиденье большой камень.
Флик, повернувшись, недоуменно посмотрел на нее, а Дора, уперев руки в бока, с видом строгой учительницы стоя перед ним, заявила:
— Представь, что это — семечко!
В этот миг первый луч солнца, пробив туман, проник в фургон, и осветил лежащий на скамейке камень.
Флик смотрел на камень, и улыбка, наконец-то, появилась на его лице. Он протянул к Доре руки, и та бросилась в его объятия.
— При чем тут камень? — спросил тихонько Френсис.
— Видно, это какие-то муравьиные штучки… — отозвался Слим.
- Племянник чародея (с иллюстрациями) - Клайв Льюис - Сказка
- Принц Каспиан (с иллюстрациями) - Клайв Льюис - Сказка
- Дядя Фёдор и лето в Простоквашино - Эдуард Успенский - Сказка
- Разбойник Хотценплотц и муравейник с начинкой - Отфрид Пройслер - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том VIII - Эпосы - Сказка
- Её Высочество Фрося (с цветными иллюстрациями) - Олег Рой - Сказка
- Приключения Пиноккио (с иллюстрациями) - Карло Коллоди - Сказка
- Тень. Голый король (сборник) - Евгений Шварц - Сказка
- Тайна золотой снежинки - Анастасия Борзенко - Сказка
- 100 сказок народов мира - Коллектив авторов - Сказка