Рейтинговые книги
Читем онлайн Просто судьба - БАРБАРА КАРТЛЕНД

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 34

Она подумала, что своей стройной, подтянутой фигурой этот красивый молодой человек обязан постоянному пребыванию в седле.

Однако одет он был, как и вчера, с некоторой небрежностью.

Рубашка — чистая, но снова вместо галстука на шее повязан только шелковый платок.

Хорошо скроенные бриджи были немного потерты, но все остальное, включая ботинки, мог бы носить и ее отец.

«Уверена, что он — джентльмен, который попал в трудные обстоятельства, — подумала Мена. — Должно быть, очень тяжело объезжать чужих лошадей, в то время как хотелось бы заниматься своими собственными».

Призрак покорно ждал, пока Линдон подойдет к нему.

Он освободил поводья, затем повернулся и подсадил Мену в седло.

На мгновение их лица оказались на одном уровне.

Когда она заглянула в его серые глаза, то почувствовала странное ощущение там, где, как она полагала, располагалось ее сердце.

Но в следующее мгновение она уже была в седле.

А несколькими секундами позже они уже ехали через лес, и Линдон прокладывал путь.

Потом они мчались по полям до тех пор, пока Мена обеспокоенно не сказала ему, что, по всей видимости, ей следовало бы возвратиться в замок.

— Я могу потребоваться госпоже Мэнсфорд, и к тому же мой ленч будет принесен наверх рано, ведь в замке множество гостей.

— Вы едите отдельно? — удивленно спросил Линдон.

— Да, в небольшой гостиной, прилегающей к спальне госпожи Мэнсфорд.

— Почему вы не спускаетесь вниз в столовую? — поинтересовался молодой человек.

— Я — компаньонка, не гостья.

— Это не ответ, — парировал он. — Гувернантки едят в столовой — во всяком случае, во время ленча, — почему же компаньонка не может?

Мена не знала, что ему ответить. Не было и речи о том, чтобы объяснить происходящее нежеланием Алоиз представлять свою сестру.

— Я вполне счастлива там, где я есть, — ответила она, поскольку он ждал ответа.

— Что ж, поскольку вы едите в одиночестве, — сказал он, — у меня есть предложение.

Они ехали рядом, и Мена повернулась к нему лицом.

— Какое?

— Когда госпожа Мэнсфорд пойдет обедать сегодня вечером, вы отправитесь на обед со мной.

Пораженная Мена взглянула на него.

— Как… могу я?..

— Достаточно просто. Мы отправимся в одно место недалеко отсюда, а я постараюсь возместить вам то, что вас не включили в число глупцов, жующих и пьющих в столовой замка!

Его манера говорить рассмешила Мену.

— Я вполне счастлива там… наверху с… книгой.

— И вы полагаете, такой обед будет лучше, чем в моем обществе?

— Нет… конечно, нет… но мне приходится… мне положено так поступать!

— Не существует никакого «приходится» или «положено» в данном случае, — сказал он. — Мне хочется пообедать с вами и поговорить без оглядки на часы.

Мена колебалась, потом она спросила себя, что было причиной ее сомнений.

И ее мать, и Алоиз пришли бы в ужас, если бы узнали обо всем происходящем.

Но она была уверена, что отец понял бы ее.

Как бы низко ни было его положение в обществе, Линдон был начитан и образован.

А за прошедший год ей так отчаянно не хватало разговоров на интеллектуальные темы, которыми она наслаждалось, пока был жив отец.

Она надеялась, что беседа с Линдоном принесет ей истинную радость.

Ей всем сердцем хотелось иметь возможность поговорить с ним о Греции или о других странах, где он побывал.

В понедельник они с матерью возвратятся домой.

Она обожала свою мать, но была не в состоянии разговаривать с ней на любые отвлеченные темы.

Или даже обсуждать что-нибудь, что взволновало ее в прочитанной книге.

Ей казалось, что по возвращении домой мама снова станет безвольной и вялой.

Будет очень сложно пробудить ее от летаргии.

Никто не смог бы понять, как уныло и тоскливо они провели весь прошлый год.

И она приняла решение.

— Если вы… действительно хотите… пригласить меня, было бы восхитительно… пообедать… с вами… к тому же отправиться туда… верхом.

— Так мы и поступим. Вы легко найдете меня в загоне, где так внезапно появились вчера. Там никого не будет в этот час.

— Тогда я приду сразу же, как только все спустятся на обед.

На его лице отразилось удовлетворение. Тогда она спросила немного наивно:

— А… вы не думаете, что я поступаю… неправильно? Как-никак я не буду… меня никто не будет сопровождать.

В тот момент Мена забыла, что предполагалось, будто она — независимая и самостоятельная молодая женщина, которая сама зарабатывает на жизнь и отвечает за себя.

— Я обещаю вам, — ответил Линдон весьма серьезно, — что приведу двух лошадей достаточно солидного возраста, которые вполне подойдут для роли сопровождающих вас особ с той самой минуты, как вы покинете замок, и до тех пор, пока вы не вернетесь!

Мена радостно рассмеялась:

— Я уже вижу, как они мотают головами, если я веду себя ужасно, и, конечно, упрекают вас за то, что вы спровоцировали меня на… проказы!

— Я буду вести себя предельно деликатно и с соблюдением всех приличий, — пообещал Линдон.

Возвращались они галопом по той же дороге, и солнце казалось им ослепительным.

Госпожа Мэнсфорд рассказала дочери, как хорошо она провела этот восхитительный день.

— Ты должна увидеть питомник лекарственных трав, моя дорогая, — сказала она. — Когда я осматривала его, мне было так стыдно, что я столько времени пренебрегала нашим.

— Мы займемся прополкой, как только вернемся, мама. А что еще вы видели?

— Орхидеи! Как те, что я обычно носила в волосах, только они куда более роскошные и очень редкие. А персики в специальной теплице уже почти созрели!

Мена подумала, что ей еще так много всего надо бы узнать и увидеть, прежде чем они оставят замок.

Однако это может стать все менее выполнимым, если она будет проводить все свое свободное время с Линдоном и лошадьми.

Ее мать явно была очарована парком и садами.

Она даже не спросила Мену, чем та занималась все это время.

— Днем, — продолжала госпожа Мэнсфорд, — большинство гостей поехали на прогулку.

— И с кем поехали вы, мама? — спросила Мена.

— Герцог взял меня с собой в очень удобный фаэтон, а Алоиз была с двумя молодыми людьми, которые, на мой взгляд, явно увлечены ею.

— Вы не думаете, что она рассчитывала на общество… герцога?

Госпожа Мэнсфорд в ужасе посмотрела на дочь:

— Я даже и не подумала об этом! Я поступила неправильно, полностью завладев вниманием герцога?

— Нет-нет, конечно, нет, — поспешила успокоить ее Мена. — Вы приехали сюда, потому что он хотел видеть вас, и он очень умно поступает, выясняя таким образом все, что он хочет знать о вас.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Просто судьба - БАРБАРА КАРТЛЕНД бесплатно.
Похожие на Просто судьба - БАРБАРА КАРТЛЕНД книги

Оставить комментарий