Рейтинговые книги
Читем онлайн Чайная роза - Дженнифер Доннелли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

— Что ты все по чай да про чай? Как твои дела? — спросила Фиона. — Как дела у Майкла, Мэри, Ната и Мадди? Как там Тедди и Питер?

— У меня нормально. И у них тоже. У всех нормально. Сейчас самое главное — это твои дела. Знаешь, никто не верит. Майкл рассказывал нам обо всем частями, а мы говорили, что он это выдумал. Честное слово! Сначала новая компания, потом новый муж… все думают, что ты рехнулась!

Фиона засмеялась. Она была несказанно рада Стюарту, прибывшему из Нью-Йорка только сегодня утром. Его встретили на вокзале, отвезли в «Савой», а она сама приехала к нему всего полчаса назад. Хотела пригласить его на ленч, но Стюарт сказал, что насиделся в дороге, и настоял на посещении «Оливера», а потом конторы на Минсинг-лейн. Для Брайса на свете не существовало ничего, кроме чая. Бизнес был ему дороже салата с крабами.

Сейчас они под руку шли по уоппингской Хай-стрит.

— Нет, ей-богу, Фиона… — Внезапно Стюарт стал серьезным. — Шутки в сторону. Я слышал, что ты чуть не рассталась с жизнью…

— Точнее, обрела новую.

— Но этот человек едва не убил тебя! Подумать только, Уильям Бертон! А ведь я собирался у него работать. Это было много лет назад. В юности. — Он покачал головой. — Это наводит на размышления… Говоришь, тело так и не нашли?

— Нет. Когда потушили пожар, начался отлив и унес труп.

— А что с человеком, который его убил?

— Его не нашли тоже, — отвернувшись, ответила Фиона.

— Значит, он застрелил Бертона, спас тебя и ушел?

— Он был капитаном гуари. Перевозил пассажиров на тот берег, — вполголоса ответила Фиона. — Увидел пожар, услышал мои крики и приплыл на помощь.

— Никогда не слышал, чтобы паромщики плавали по реке с оружием.

— Он сказал, что его слишком часто грабили.

— Он так и не сказал, как его зовут?

— Нет. Думаю, намеренно. Он убил человека. Чтобы спасти меня и Джо, но все же совершил убийство и не хотел неприятностей с полицией. Он спас нам жизнь, Стюарт.

— Похоже на эпизод из приключенческого романа, — сказал Стюарт, и Фиона на мгновение почувствовала себя так, словно над ней проплыла темная туча, закрывшая солнце.

— Но финал у этого романа оказался счастливым, не так ли? — спросил Стюарт. — Вскоре после этого ты вышла замуж?

— Да, — с улыбкой ответила она. — Сейчас я живу у Джо. В Гринвиче. Где ты будешь сегодня вечером.

— Это тот самый парень, которого ты знала с детства?

— Да.

— Хороший парень?

— Очень хороший.

— Могу себе представить. Ты просто цветешь, Фиона. Я никогда не видел тебя такой счастливой.

— Спасибо, Стюарт. Не могу дождаться момента, когда вы познакомитесь.

Стюарт потрепал ее по руке:

— Ник был бы рад за тебя. Ты это знаешь, правда?

Фиона кивнула и посмотрела на свою руку, лежавшую на руке Брайса. Кольцо Ника с их инициалами хранилось в шкатулке для драгоценностей; иногда она вынимала его и вспоминала своего первого мужа и лучшего друга. Теперь она носила обручальное кольцо Джо. И его прекрасного синего скарабея. Как и бриллиантовый перстень Ника. Только теперь не на левой, а на правой руке. Джо не возражал. Наоборот, говорил, что в долгу перед Никласом Сомсом за заботу о ней.

— И когда мы снова увидим тебя в Нью-Йорке?

— Через месяц. Теперь, когда ты приехал, я надеюсь восстановить лондонскую компанию. За последние месяцы от «Чая Бертона» остались рожки да ножки. Дел невпроворот, Стюарт. Ресурсы имеются. Представляешь, у нас даже есть собственная плантация! Но все придется начинать практически с нуля. Я вот что подумала… Ты не возражаешь против того, чтобы на время остаться здесь? Возможно, надолго. Конечно, за новое жалованье, соответствующее твоему новому посту президента компании «ТейсТи, Лондон».

— Я? Возражаю? Фиона, я надеялся на это с того момента, как только получил твою телеграмму с просьбой приехать. Ужасно соскучился по Англии. Наверное, старею. Когда сошел с поезда, чуть не заплакал. Приятно возвратиться на родину.

— Ох, Стюарт, это просто чудесно! Лучше не бывает! Я так рада!

— А ты сама-то как? Не жаль уезжать из Лондона?

— Конечно, жаль. Не хочется расставаться с дядей Родди и новой родней, но по старой я тоже соскучилась. Не могу дождаться, когда увижу Сими, Мэри и детей. — Фиона лукаво улыбнулась. — И даже Майкла. — Она действительно соскучилась по ним. Ужасно. В июле Фиона рассчитывала, что пробудет в Лондоне не дольше месяца. А сейчас октябрь на носу. И по «ТейсТи» она тоже стосковалась. Стюарт прекрасно руководил компанией в ее отсутствие, но Фионе не терпелось снова увидеть свой склад, свои фургоны и товарные вагоны.

— А как же муж? Он не возражает против твоего возвращения в Нью-Йорк?

— Мы не собираемся расставаться! — засмеялась Фиона. — Он едет со мной. Мы хотим проводить три месяца в Нью-Йорке, потом три месяца в Лондоне и так далее. Посмотрим, что из этого получится… — Она остановилась и показала Стюарту на здание из красного кирпича. — Мы пришли. Это и есть «Оливер».

— Ну, будь я проклят! Да она просто огромная! — воскликнул Стюарт и сделал несколько шагов назад, чтобы увидеть пристань целиком.

Фиона тоже осмотрела здание, довольная темпом ремонтных работ. «Оливер» вновь стоял во всей своей красе. Пятна копоти с фасада счистили. Рухнувшую стену восстановили. Окна и люки заменили. Балки и стропила поставили заново, а недавно настелили полы. На складе снова хранился чай. На втором этаже стояли ящики с новой смесью на основе «Ассама», составленной специально для компании «ТейсТи, Лондон». Следя за рабочими, поднимавшими доски на четвертый этаж, Фиона ощутила, как от реки внезапно повеяло холодом.

— Ну что, войдем? — спросил Стюарт.

— Иди и осмотрись. Я сейчас приду, — сказала она.

Когда Брайс исчез, Фиона пошла к Старой лестнице — точнее, к новой Старой лестнице, — чтобы немного посидеть у воды. Ей хотелось увидеть любимую реку, собраться с мыслями и справиться с чувствами, которые вспыхнули в душе при воспоминании о случившемся в день пожара на «Оливере». Она спустилась до середины лестницы и села на свою любимую ступеньку.

Над рекой летали чайки. Какой-то беспризорник рылся в глине, выкапывая очередное сокровище. Когда Фиона сумела справиться с собой, она подняла глаза и посмотрела на южный берег, где стояло зернохранилище Коула. Именно там она в последний раз видела своего брата.

На глазах Фионы проступили слезы. Так всегда бывало при воспоминании о том, как она услышала его голос, потом увидела лицо и ощутила объятия сильных рук. Она плакала целую вечность. Сначала от изнеможения, от переживаний, от ран, от пережитого ужаса, а потом от радости.

В лодке Чарли рассказал Фионе, что после истории с «Чаем Бертона» он читал о ней во всех газетах. Рассказал о потрясении, горе и гневе, охвативших его при известии о том, что Бертон убил их отца. И о том, как он радовался, узнав, что Фиона выздоровела. Он велел своим людям не спускать с нее глаз и найти Бертона. Но обнаружить его не удалось; эта тварь слишком хорошо спряталась. Только когда Том и Дик поймали О’Нила, проследив за ним от дома Фионы до Ковент-Гардена, выяснилось, что Бертон обитает в потайной комнате на верхнем этаже «Оливера». Но они чуть не опоздали. У парней хватило ума позвонить Чарли по телефону. Тогда он сел в лодку и взял с собой нескольких человек. Когда Том и Дик, понявшие замысел Бертона, примчались на пристань, «Оливер» уже горел. Они побежали к Новой лестнице и спустились на берег как раз вовремя, чтобы помешать Бертону убить ее.

За время его рассказа лодка пересекла Темзу и причалила у зернохранилища Коула. Они высадились и вошли в склад через боковую дверь. Фиона удивилась, очутившись в удобной, хорошо освещенной комнате, посреди которой стоял накрытый стол. Джо осторожно положили на канапе, дали обезболивающее, а затем вызвали врача. Ногу вправили и наложили на нее шину. Лучшего ухода ему не обеспечил бы и личный хирург самой королевы. Потом доктор Уоллес продезинфицировал рану Фионы и зашил ее. Нож Бертона проник не так глубоко, как в прошлый раз, и потеря крови оказалась незначительной.

Пока Джо отдыхал, а Том Смит и все остальные пили и закусывали, Чарли отвел Фиону в другую комнату. Там стоял большой письменный стол, клубные кресла и пара канапе. Они снова обнялись, и Фиона опять заплакала. Она вцепилась в брата, а он гладил ее по голове и утешал. Потом отвел на диван и дал бокал вина.

— Фи, хватит плакать. Пожалуйста. У тебя и так глаза распухли. Я здесь, живой и здоровый, — сказал он.

Фиона кивнула, но плакать не перестала. Только глотала слезы и бормотала:

— Чарли, где ты был? Мы думали, ты умер. Куда ты исчез? Из реки выловили труп. При нем были папины часы. Где ты был все это время? Почему не попытался нас найти?

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чайная роза - Дженнифер Доннелли бесплатно.
Похожие на Чайная роза - Дженнифер Доннелли книги

Оставить комментарий