Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Словно очнувшись от звука голоса Гелимера, лорд-амир Леофрик снова пронзительно затянул:
- Ее спросите! Аш! Аш!
Между досками потолочных перекрытий просочилась струйка земли, пролилась на его лицо, и он с криком отшатнулся, задыхаясь, уставил взгляд на Аш.
- Скажи ему! Скажи повелителю, королю-калифу! Камни пустыни обладают душами. Великий голос вещает, говоря через моего каменного голема, и она слышит его... - голос Леофрика упал, лицо опечалилось. - Как могла ты из-за этой пустяковой войны умолчать о такой угрозе?
- Я... - Аш осеклась, почувствовав за своим плечом плечо Флоры и заметив, как многозначительно поглаживает свою палицу де Вир.
- Скажи ему! - выкрикнул Леофрик. - Дочь моя предала меня, и я прошу тебя, молю тебя... - он вырвал обе руки у священников и выпрямился, глядя прямо в глаза Аш. - Империя предана, мы все скоро умрем, мужчины и женщины, визиготы и бургундцы... скажи моему повелителю, что ты слышишь!
Аш снова почувствовала на себе пристальный взгляд Гелимера. Она обвела взглядом лица визиготов, иностранцев; замерла на мгновенье в нерешительности.
Тихое шипение греческого огня. Виоланта, баюкая пеструю крысу, взглянула на Аш из-под неровной челки - что было в ее взгляде? Женщина-рабыня хваталась за рубашонку девочки, поскуливая, как собачонка.
- Ладно. - Аш положила руки на пояс, поближе к рукоятям меча и кинжала. Слова приносили неимоверное облегчение. - Может, он и не в себе, но не выжил из ума. Послушайте его. Он сказал правду.
Гелимер нахмурился.
- В пустыне... - Аш запнулась, тщательно подбирая слова, - в пустыне к югу от Карфагена есть големы-пирамиды. Вы, лорд-калиф, сами видели их, когда мы проезжали там.
Красные губы калифа в мохнатом гнезде бороды дернулись, и Гелимер прикрыл их пальцами.
- Это памятники нашим святым предкам. Ныне Господь благословил их Холодным Пламенем.
- Вы их видели. Они выстроены из речного ила и камня. Из камня. Как ваш каменный голем.
Он покачал головой:
- Бред.
- Нет, не бред. Ваш амир Леофрик прав: я слышала их. Это их голоса говорили с вами через каменный голем. Это их советы привели вас сюда. И поверьте, им нет дело до вашей империи! - со странным чувством освобождения она взглянула на седобородого визигота. - Амир Леофрик не безумен. Это дьяволы; во всяком случае для нас они - дьяволы. Они не успокоятся, пока весь мир не покроют тьма и смерть, царящие сейчас за пределами Бургундии.
Она, в общем-то, не надеялась его убедить. И видела по его лицу, что ей это, скорее всего, не удалось. И все-таки ей стало легче, словно, высказавшись, она сбросил с себя тяжелый груз. Она смотрела на Гелимера из-за шеренги янычар и не могла отвести взгляд.
- Что более вероятно? - спросил он. - Что все эти разговоры о дьяволах - правда, хотя каждый может видеть, что сам Бог помогает нам? Или что в Доме Леофрика созрел изощренный заговор против трона, в котором участвует и его рабыня-генерал, подчинившаяся его воле? А вы, капитан Аш, должны были умереть в моем дворце, рассеченная на части ради знаний, которые могли бы мы извлечь из вашего тела. И такая смерть ожидает вас, когда я возьму Дижон.
- Если... - сухо поправила Аш.
Флориан вставила из-за ее плеча:
- Она говорит правду, лорд-калиф. В пустыне есть големы, и вы одурачены ими.
- Нет. Только не я. Я никем не одурачен.
Он снова подал знак, и один из державших Леофрика священников выпустил его руку и протолкался к женщине-рабыне, стоявшей рядом с Виолантой. Женщина отшатнулась от него, скуля и всхлипывая, но священник ухватил ее за железное кольцо на дряблой шее и вытащил вперед.
- Милорды из Франции и Святой Римской империи, - заговорил король-калиф. - Вы сами видите, что милорд Леофрик нездоров. Вы видели, что его дочь-рабыня, наш генерал, также не в своем уме. А теперь вы слышите безумные речи этой бургундской наемницы. Вот в чем причина тому, господа. Я привел сюда эту женщину, чтобы вы сами могли видеть и рассудить. Это Аделиза, мать обеих этих юных женщин.
Священник пнул рабыню, и она перестала всхлипывать. Наступила полная тишина: Аш слышала только тихое шипение в ушах. Томас Рочестер сжал ее плечо.
- Если такова матка, - усмехнулся Гелимер, - удивительно ли, что весь помет бешеный?
Аш уставилась на тупое лицо рабыни. Черты под складками жира чем-то напоминали очертания лица Фарис - сходство было настолько тошнотворным, что до сих пор Аш просто не позволяла себе замечать его. Старуха, лет пятидесяти-шестидесяти, тусклая седина скрыла прежний цвет волос.
Аш открыла рот, чтобы заговорить, но не сумела выдавить из себя ни звука.
- Если такова матка, чего ожидать от щенков? - риторически повторил Гелимер. - Может быть, бредовых речей о дьяволах в пустыне?
- И ваша Фарис, ваша командующая, также подвержена безумию? - резко вопросил де Комин.
- Завоевания нашей империи никогда не зависели от одного генерала, строго возразил король-калиф.
Де Вир встрепенулся, его светлые брови дрогнули, выражая сомнение:
- Мадам, он готов очернить женщину, которая покорила ему пол-Европы, лишь бы подорвать доверие к вам и Леофрику.
Аш не отозвалась. Она уставилась на Аделизу, которая плакала теперь беззвучно, заливая слезами морщинистые щеки. "Двести лет кровосмешения. Милый Христос и все святые, значит, вот что я..."
Фарис протянула руку и мягко погладила голову рабыни. Лицо ее оставалось бесстрастным.
- Теперь, когда с этим покончено, - коротко бросил Гелимер, - вернемся к Бургундии.
Аш не расслышала ответа Флоры. Ей пришлось отвернуться, выплюнуть в ладони подступившую к горлу блевотину и стряхнуть ее на пол. Глаза слезились - она сморгнула влагу, чтобы никто не подумал, будто она плачет.
- ...эмиссара. - закончил король-калиф.
- Эмиссара? - переспросила Аш.
- Он сказал, что хочет послать своего представителя к нам, - шепнула Флора. Ее внимательное лицо обещало сочувствие и помощь, но позже: в эту секунду она вся была - собранность, вся - герцогиня. - Я намерена согласиться. Шпиона потерпим, лишь бы время протянуть. - Она заговорила громче: - Если мы найдем посланца приемлемым, то примем.
Гелимер снова огладил бороду, сверкнув золотыми блестками, и мягко ответил:
- Вы найдете его приемлемым, герцогиня Бургундская. Он - ваш брат.
Аш не поняла. Она смотрела, как кто-то пробирается сквозь плотную толпу, с трудом прокладывая себе проход в первый ряд. Ее взгляд скользнул по лицу выступившего вперед человека и вернулся, зацепившись за что-то знакомое. Кто-то из франкских наемников Гелимера? Встречались в Италии или, может, в Иберии? Свет на секунду осветил лицо, и она узнала Фернандо дель Гиза - с коротко остриженными волосами, в облачении священника, закрывающем горло высоким воротничком.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Солнце на продажу (сборник рассказов) - Уильямс Пауэрс - Научная Фантастика
- Миры Роджера Желязны. Том 13 - Роджер Желязны - Научная Фантастика
- Миры Роджера Желязны. Том 14 - Роджер Желязны - Научная Фантастика
- Миры Клиффорда Саймака. Книга 16 - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Гея: Альманах научной фантастики - Владимир Губарев - Научная Фантастика
- Конец детства (сборник) - Джон Кристофер - Научная Фантастика
- Миры Клиффорда Саймака. Книга 14 - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Любовь, смерть и роботы. Часть 1 - Тим Миллер - Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы и Мистика / Юмористическая фантастика
- Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- Бухта страха. Забытая палеонтологическая фантастика. Том 4 - Портер Браун - Научная Фантастика