Шрифт:
Интервал:
Закладка:
______________ * Порода розыскных собак. (Прим. ред.)
- В какой из сфер моей деятельности?
- Во всех, если можно, - он звучно отхлебнул из чашки. - Отличный кофе.
- Импортный. Налог уплачен.
- Я и не сомневался. Но, откровенно говоря, коммодор, если бы он был куплен... не в магазине... то есть за него не был уплачен налог, меня бы это не слишком взволновало.
- Вы меня удивляете, мистер Биллинхарст.
Биллинхарст вздохнул.
- Все вы, астронавты, одинаковы. Как будто для вас нет врага злее таможенника. Наверно, вы думаете, что я прыгаю от счастья, когда кто-нибудь из младших офицеров попадается на контрабанде?
- Я об этом просто не думал, - отозвался Граймс. - Лучше скажите мне, кто залетел на сей раз? В порту стоит один-единственный корабль "Мандрагора Приграничья". Если мне не изменяет память, самым тяжким преступлением, которое вменяли кому-либо из ее команды, - это попытка пронести на борт бутылку шотландского виски, которой не оказалось в декларации.
- Никого из них я не обвиняю, коммодор.
- Неужели?
- Не я издаю законы, коммодор Граймс. Но моя прямая обязанность следить, чтобы их соблюдали. Правительство постановило, что импорт определенных предметов роскоши облагается налогом, и определило, какой объем товаров пассажиры и члены экипажа могут ввозить беспошлинно. Но к нарушению вышеперечисленных пунктов - и вам это прекрасно известно - я отношусь достаточно снисходительно.
Граймс неохотно согласился.
- Обычно мы закрываем глаза на то, что ребята провозят выпивку или сигары - для себя. Мы тормозим их только в тех случаях, когда товар явно куплен на продажу.
- Гхм.
- Коммодор, некоторые товары запрещены к ввозу. Вы много путешествовали и знаете, что во многих мирах к наркотикам такое же отношение, как у нас к табаку, алкоголю... или даже чаю или кофе.
- Франциске... - заключил Граймс.
- Да, Франциско. Я читал об этой планете, но у меня не возникло никакого желания ее посетить.
- Странный мир. Половина ее жителей сделала из религии опиум, а другая превратила опиум в религию.
- Хорошо сказано, коммодор. Значит, я могу не напоминать, что наркотики, а в особенности галлюциногены, запрещены в Мирах Приграничья.
- Ну, нам и без них неплохо.
- Вам, коммодор - может быть. Но кое-кто без них жить не может. А спрос всегда рождает предложение.
- Контрабанда?
- Именно.
- Ас чего вы взяли, что это контрабанда? Может быть, у кого-нибудь грибная плантация в паре миль от космопорта? Или какой-нибудь доморощенный химик варит ЛСД у себя на кухне?
- Не забывайте: в этом направлении мы работаем рука об руку с полицией, коммодор. Факты указывают на незаконный ввоз.
- И какой помощи вы ждете от меня? Я не полицейский и даже не таможенник.
- Вы - лицо, облеченное властью, как и ваши капитаны. Я прошу только о сотрудничестве.
- Все это четко расписано в регламенте компании. За контрабанду полагается наказание в виде моментального увольнения, - сказал Граймс.
- Только для тех, кого поймали, - заметил Биллинхарст.
- Не вижу разницы.
- Не пойман - не вор, и вы это знаете, коммодор.
- Хорошо. Я выпущу соответствующе распоряжение. - Я ожидал от вас большего, коммодор Граймс.
- А что еще я могу сделать? - Коммодор вздохнул. - И с чего вы взяли, что это именно наши корабли? Большинство из них летают в Восточный Круг... и мне доподлинно известно - более того, я в этом уверен: там не производят ни сырья, ни наркотиков. Ни на Фарне, ни на Меллисе, ни на Стрее, ни на Гроллоре.
- "Динго Приграничья" обслуживает торговые рейсы между Лорном и Эльсинором, там проблем из-за наркотиков никогда не возникало. Но в порты Сектора Шекспира кто только не прилетает. "Вомбат Приграничья" большей частью летает на Роб Рой, что в Империи Вэйверли*. До сих пор вэйверлианцы получали свой шотландский виски и вполне этим довольствовались. Но порты Вэйверли свободно торгуют со всей Галактикой.
______________
* Роб Рой и Уэйверли (Веверлей) - персонажи романов Вальтера Скотта. Похоже, комиссия по наименованию планет состояла из поклонников классической английской литературы... (Прим. ред.)
- Гхм... И все равно я никак не возьму в толк, к чему весь этот шум вокруг химикалий, которые якобы расширяют сознание. Ведь они свободно продаются по крайней мере на тысяче планет?
- Но здесь, - твердо ответил Биллинхарст, - их употребление запрещено законом.
- Если людям что-то нравится, это следует запретить, - усмехнулся Граймс. - Не помните, кто сказал, что закон похож на осла?
- Мне не нравится ваша позиция, коммодор Граймс, - с осуждением произнес Биллинхарст.
- Временами я сам себе не нравлюсь, - скорбно отозвался коммодор. - Но как бы то ни было, я составлю циркуляр.
- Спасибо. Уверен, что от него будет много проку, - ответил Биллинхарст.
"Чертов ехидный ублюдок", - подумал Граймс.
2
Тем же вечером он решил обсудить сложившуюся ситуацию с женой.
- Приходил этот мерзкий боров Биллинхарст, - сообщил он.
- И что ты натворил на этот раз? - спросила Соня.
- Ничего, - сокрушенно вздохнул Граймс.
- Значит, кто-то из твоих капитанов или офицеров?
- Насколько мне известно, тоже нет.
- По-моему, наш дорогой мистер Биллинхарст не настолько тебе симпатизирует, чтобы зайти просто поболтать о погоде.
- Можешь повторить еще раз, - ответил коммодор, и его оттопыренные уши ярко запылали. - Я его тоже терпеть не могу. Как и любого из его своры.
- Но без них не обойтись, - заметила она. Граймс укоризненно посмотрел на супругу.
- Что я слышу! Черт возьми, ты же офицер разведки, хотя и в запасе!
- И зачем долбить мне это по сто раз?
- Ничего я не долблю. Просто я прихожу к выводу, что у офицеров разведки и офицеров таможни много общего.
- Ты недалек от истины. По сути, мы тоже из породы ищеек. Разведотдел Службы Контроля иногда сотрудничает с руководителями таможенных служб.
- Биллинхарст зазывал тебя в свою контору? - жестко спросил Граймс.
- Нет, конечно, нет. Он представляет правительство Конфедерации, а моя Комиссия офицеров запаса, насколько тебе известно, подчиняется Федеральной Исследовательской и Контрольной Службе.
- Но после свадьбы ты стала гражданкой Конфедерации.
- Как частное лицо - да. Для Миров Приграничья я гражданское лицо. Конечно, если с Земли придет приказ командования... Помнишь, как когда-то я получила приказ работать с тобой? Если прикажут, мне придется работать и на Биллинхарста.
- Гхм... Искренне надеюсь, что этого не произойдет.
- Искренне надеюсь, что теперь ты объяснишь, что стряслось. Я понимаю, что ты не питаешь к Биллинхарсту нежных чувств. Но ведь он просто выполняет работу, за которую ему платят.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Легенды Приграничья (сборник) - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Контрабандой из чужого мира - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Зоологический образчик - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Разгадка - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Систершипы - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Монстр - Фрэнк Перетти - Научная Фантастика
- Заходите завтра - Г Филановский - Научная Фантастика
- Миры Пола Андерсона. Т. 14. Терранская Империя - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Искатель. 1990. Выпуск №5 - Реймонд Чандлер - Научная Фантастика
- Джунипер. История девочки, которая появилась на свет слишком рано - Томас Френч - Научная Фантастика