Рейтинговые книги
Читем онлайн Дети Древнего Бога - Джон Байлс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 143 144 145 146 147 148 149 150 151 ... 369

— Ладно. По крайней мере, кто-то здесь достаточно хорошо знал японский, чтобы составить надпись на двери, — сказал Тодзи, затем почесал голову, — Интересно, кто-нибудь еще читал ее?

— Множество языков сливаются здесь воедино, — сказала Аска, — Ну, я думаю, надо приниматься за работу.

* * *

Четверо моряков разошлись по библиотеке, исчезнув среди стеллажей, в то время как Тодзи и Аска блуждали в поисках места, где могли бы быть карты. Тодзи случайно наткнулся на комиксы про Астерикса, переведенные на японский, причем они выглядели, как новенькие. Повсюду были надписи, которые могли бы подсказать верное направление, но руническая система была совершенно незнакома Аске.

Тодзи, в конце концов, уселся за стол и ударил по нему кулаком.

— Черт возьми! Это просто смешно! Мы никогда не найдем карты, а даже если найдем, не сможем прочесть их.

— Это верно, — произнес один из моряков.

Он был высок и смугл, с мускулистыми руками и внушительными усами. Моряк носил черную тунику и коричневые штаны, на шее висел золотой медальон в виде сфинкса.

— Не слишком разумно прибыть сюда, не умея говорить на языке Акло.

Аска начала закипать. Тодзи устало кивнул:

— Ага. Так все эти надписи на языке этих Акло?

— Точно. Ученые Людей Змеи написали их миллионы лет назад, чтобы облегчить себе поиск в библиотеке, но у них не было ни времени, ни возможности, добавить пояснения на каких-либо не столь мертвых языках, — моряк прислонился к одному из шкафов, — Только волшебники и последние вырождающиеся остатки Людей Змеи говорят на этом языке. Но у волшебников свой собственный взгляд на вещи, и Люди Змеи не стали бы помогать вам. Никто из них не смог бы помочь, даже если бы захотел. Я полагаю, вам лучше вернуться домой, если вы не собираетесь продолжать поиски столетиями. Библиотека гораздо больше внутри, чем кажется снаружи, и здесь накоплена невыразимая вечность знаний… не говоря уж о том, что некому прочесть большую их часть, — он поднял с полки что-то, похожее на лампу, — Вроде этого, например. Люди еще прятались от динозавров, когда пал Ксикилианс. Нужно иметь электронное зрение, чтобы прочесть одну из этих вещей.

— Вы много знаете для моряка, — сказала Аска.

— Эй, моряки путешествуют повсюду, видят все, — ответил он, — Я побывал в тысячах миров, видел, как расцветают и погибают цивилизации. В конце концов, все обращается в прах, оставляя лишь безделушки, вроде этих. И даже безделушки, в итоге, исчезают, — он вернул предмет на полку, — Вы знаете, для чего было создано это место?

— Это величайшее хранилище всех знаний Селено, правильно? — сказала Аска, — Я полагаю, вы не читаете на Акло?

— Читаю, — ответил он, — Предназначение этой библиотеки — хранить их знания, чтобы однажды, их боги-покровители могли отомстить за их гибель. Они знали, что должны умереть, но они надеялись, что кто-то свершит возмездие за них. Они запечатали здание печатью их верховной богини Нтсе-Каамбл, также известной, как «Разбивающая Миры», так что боги, помогавшие Ксоту победить их, Пять Воинов Внешних Богов и все их слуги не могли проникнуть внутрь, — он громко и протяжно рассмеялся, — Какое величественное имя для того, кто ни разу не преуспел в борьбе против планов Внешних Богов. Кстати, они могут сказать, что это не «планы», а скорее это просто зов их природы. Но я начинаю отклоняться от темы.

— Вы можете перевести эти надписи для нас? — нетерпеливо спросила Аска, — Король Куранес щедро вознаградит вас, если вы поможете нам.

— Король Куранес не может вознаградить даже себя, — сказал моряк, — Он создал рай для себя, и теперь он испытывает боль, живя в патетическом городе своего детства. Он знает, что это лишь отсрочка, и цепляется за прошлое, которое не может спасти его. В конце концов, даже неизменный Селефаис познает перемены и распад. Ничто, особенно мечты, не длятся вечно.

— Так скажите, ЧТО мы можем предложить вам? — сказала Аска.

Он почесал свой подбородок.

— Как насчет твоего тела?

Глаза Аски расширились, она инстинктивно сложила руки перед грудью.

— Ни за что!

— Хорошо, раз твоя честь более важна для тебя, чем душа вашего друга… — он отвернулся и снова взял тот предмет, похожий на лампу, внимательно вглядевшись в него, — Кто бы это ни написал, он был ужасным поэтом, — моряк отбросил предмет в сторону, и он громко звеня покатился по полу. Мужчина проводил его удивленным взглядом.

— Вы… Вы не должны требовать ничего подобного! — сказал Тодзи.

— Точно! — проорала Аска.

— Она может случайно убить вас, и это не так уж и плохо по сравнению с тем, чем вы можете заразиться от нее.

— Поцелуй меня в задницу, Тодзи! Ни одна женщина в здравом уме не даст тебе ничего, кроме ПИНКА В ЗАД!

— Ты проклятая КАПУСТНАЯ СУКА!

Они продолжали в том же духе, в то время как моряк небрежно исследовал содержимое полок.

Тодзи едва не проиграл схватку, после того, как Аска вскочила на стол и в прыжке пнула его в голову, ударом отбросив его на шкаф. Множество полок обрушились вниз, сотни, возможно тысячи предметов для хранения информации полетели во все стороны.

Тодзи выполз из-под обломков и стал швырять в Аску каменные таблички, от которых она отчаянно старалась увернуться.

Они, вероятно, забили бы друг друга до полусмерти, если бы одна из надписей Акло не попала Аске в голову. Табличка упала ей в руки, и на какое-то мгновение она поняла, что на ней написано — «Биология». С осознанием этого пришли воспоминания.

Она сидела в холодной классной комнате с высоким куполом, в окружении нескольких десятков студентов, писала руны ручкой в виде голубого кристалла, зажатой между ее серо-зелеными пальцами. Это было еще одно скучное задание, заключающееся в многократном написании одних и тех же знаков, одно из тех заданий, что давал Ягииф-сенсей. Такое скучное, что она предпочла бы сражаться с чудовищами.

«Неужели мне когда-либо придется использовать этот занудный язык?» — спросила она сама у себя.

Затем, видение исчезло, она снова была Аской Лэнгли, не уверенная, кем она была до этого, и не имеющая никакого желания выяснять. Тодзи с беспокойством смотрел на нее.

— Я тебя не оглушил? — спросил он.

— Это было прикосновение Ангела, — сказал, ухмыляясь, моряк, — И я вижу, он оставил часть себя в тебе. Или, скорее, ты поглотила его душу. И тебе понравилось.

— Что за хрень вы несете? — спросил Тодзи.

Аска смутилась.

— Вы знаете об Ангелах?

— Думаете, вы единственные люди, которые путешествуют из реального мира в мир снов и обратно? — спросил моряк, — Второе Дитя и Четвертое. В реальном мире — ты пилот ЕВЫ, хотя и не очень хороший.

1 ... 143 144 145 146 147 148 149 150 151 ... 369
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дети Древнего Бога - Джон Байлс бесплатно.
Похожие на Дети Древнего Бога - Джон Байлс книги

Оставить комментарий