Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, ваша честь…
— Ваша милость, мы умоляем вас…
— Они заставили меня…
— Тихо! — Д'Алсеннен поднял руки. — У вас у всех будет возможность просить о помиловании.
— И давать показания? — Растрепанная девушка с трудом встала на ноги, покрытые синяками. Связанные руки неуклюже придерживали одеяло, которое бросил ей какой-то наемник, чтобы прикрыть разорванную сорочку. — Повесьте меня, если хотите, мессир. Мне все равно. Но не позволяйте этой гадине избежать смерти, какой она заслуживает! — Она набросилась на женщину в зеленом платье, все еще глядящую в землю. — Шлюха Мьюрдарча, грязная потаскуха, она хранила все его секреты. — Девушка разрыдалась, пиная молчаливую женщину. — Она сделала из меня шлюху! Позволяла каждому из них насиловать меня… — Когда она снова лягнула, женщина в зеленом ловко сделала ей подножку. Истеричная девушка упала, сильно ударившись о землю, и другие пленные набросились на женщину в зеленом, а потом друг на друга.
— Прекратите это! — велел Темар.
Мужчины Эдисгессета уже растаскивали дерущихся, безжалостно обращаясь с одними и более мягко с другими.
Кто-то из них встал, держа на руках затоптанную девушку. Она была без сознания.
— Что с ней делать, сьер?
— Отнеси ее к раненым. — Д'Алсеннен указал на опушку леса, где ухаживали за ранеными в стороне от кровавого поля боя. Он пристально смотрел на женщину в зеленом платье, которая вновь сидела неподвижно и молчаливо. Ее коса сползла набок, на щеке лиловел синяк.
— Как твое имя? — спросил Темар.
— Инджелла! — прорычал один из пленников.
— Ты действительно была женщиной Мьюрдарча?
Инджелла не ответила; она не отрывала взгляд от пучка травы, словно околдованная им.
Д'Алсеннен знал, что все смотрят на него.
— Молчи, — мягко произнес он. — Мьюрдарч был не единственный, кто мог призвать на помощь Высшее Искусство. Так или иначе, мы вытащим из тебя правду и узнаем, виновна ты или невиновна.
Инджелла вскинула голову, в ее темных глазах разрастался ужас. Темар немедленно ткнул пальцем и в прочих, кто так же испугался.
— Заберите этих и заприте как следует в нижнем трюме «Ламинарии». Никто здесь не избежит наказания за свои преступления. Что касается остальных, то я не повешу никого, кто этого не заслуживает. Вы можете работать, или вас запрут на грузовой палубе корабля.
Сквозь отчаяние в устремленных на него взорах проглянула слабая надежда, и Д'Алсеннен быстро пошел прочь, пока никто не увидел внезапную дрожь в его руках или спине — от тяжести навалившегося на него груза ответственности.
— В чем дело? — Хэлис появилась рядом.
Темар даже не заметил, как она подошла.
— Мой дед всегда твердил, что ранг — не привилегия, а долг. Теперь я знаю почему. — Парень заскрежетал зубами. — Я должен видеть Гуиналь. Нам придется устроить суд. И если мы хотим отделить тех, кто охотно пошел к Мьюрдарчу, от тех, кого принудили, мне понадобится заклинание истины, и притом сильное. — Д'Алсеннен вдруг заметил, что наемница выглядит еще мрачнее, чем раньше. — В чем дело?
— Дарни умер, — коротко ответила Хэлис.
Темару стало совсем тяжко, хотя казалось — тяжелее уже некуда.
— Может, это и к лучшему, — выдавил он после долгой паузы. — Его лицо нельзя было залечить.
— И плечо. Я хотела даровать ему милосердную смерть, как только он увидел, что мы убили Мьюрдарча. — Женщина вздохнула. — Но потом спросила себя, не сможет ли Высшее Искусство его спасти. — Хэлис нахмурилась. — Без этой магии все было проще.
Черное отчаяние захлестнуло Д'Алсеннена.
— У Дарни есть жена, верно? И ребенок?
— Двое.
— Как я хочу, чтобы Райшед был здесь, — слетели с губ Темара непрошеные слова.
— И Ливак. — Наемница провела вымытой рукой по коротким непослушным волосам. — Ты был утром на борту? Может, Узара уже проснулся, или Аллин?
— Думаю, Гуиналь сообщила бы. — Д'Алсеннен взглянул на Хэлис. — Но не мешало бы их проведать. — Они уже шли вдвоем к галечному берегу, ускоряя шаг.
— Эй, ты! — Наемница окликнула матроса, отталкивающего от берега груженый баркас с единственным веслом на корме. — Нам на «Ламинарию»!
Темар молчал все короткое плавание до корабля и так же молча лез по веревочной лестнице на палубу.
— Где барышня Гуиналь? — Хэлис остановила проходящего мимо матроса.
— В каюте, — кивнул он на корму и пошел дальше.
Ноги Д'Алсеннена словно налились свинцом. Наемница оглянулась на него.
— От незнания легче не станет. — Она открыла дверь, как вышколенный лакей в доме его деда. Парень глубоко вдохнул и вошел.
— Темар, — приветствовали его женские голоса, приглушенные переживаниями и изнурением.
— Гуиналь. — От облегчения его охватила слабость. — Аллин. Как вы?
Барышня сидела на низком табурете, прислонясь спиной к деревянному корпусу корабля.
— Устали, но время все исправит.
Аллин сидела на койке, спутанные волосы падали на ее бледное лицо. Д'Алсеннен встал на колени и притянул к себе девушку. Она сделала долгий прерывистый вдох и крепко-крепко обняла Темара.
— Если ты собираешься обнимать меня, Хэлис, будь осторожна. — Лежа на другой койке, Узара попытался приподняться на локте. — Я чувствую себя так, словно вот-вот сломаюсь.
— Ты похож на череп, насаженный на палку, — сообщила ему наемница с дружеским участием.
— Так я и думал. — Маг отказался от неравной борьбы и снова лег.
— Что произошло? — спросил Темар, садясь на койку рядом с Аллин. И сразу понял, что это глупый вопрос.
— Гуиналь нас спасла, — приглушенно ответила магиня, уткнувшись лицом в его шею.
— Я не могла позволить ни одному магу повторить судьбу Отрика. — Гуиналь изо всех сил старалась говорить как можно проще. — И ваши собственные защиты против Высшего Искусства себя оправдали.
— Приятно сознавать, что я не напрасно тратил время с Аритейн, — заметил Узара.
— Ларисса мертва, верно? — Аллин цеплялась за Темара. — Я чувствовала, что она умирает.
Д'Алсеннен осторожно высвободился из ее объятий, чтобы увидеть ее лицо.
— Да, любовь моя, мне так жаль.
Глаза Аллин затуманились горем. Темар снова прижал ее к себе и ощутил ее теплые слезы.
— Адепты нашли ее первой, — с горьким сожалением объяснила Гуиналь. — Они хотели всех вас забрать вместе с собой в Иной мир. Но Ларисса продержалась достаточно долго, чтобы я успела оградить вас двоих от самой страшной их злобы.
— Это слабое утешение за ее утрату. — Узара повернул голову и внимательно посмотрел на всех. — Должна быть какая-то причина нашей уязвимости перед Высшим Искусством, когда мы творим свою магию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Зеркало для убийцы - Алексей Козуляев - Фэнтези
- Драконы Вавилона - Майкл Суэнвик - Фэнтези
- Шестая могила не за горами - Даринда Джонс - Фэнтези
- Мера хаоса - Дмитрий Казаков - Фэнтези
- Темный прилив - Айрон Розенберг - Фэнтези
- Искатель. 1992. Выпуск №2 - Джон Макдональд - Фэнтези
- Тайна ворона - Тисато Абэ - Городская фантастика / Фэнтези
- Городской мираж - Юрий Кондратьев - Фэнтези
- Приключения Лунгарда. Возвращение из матрицы - Данил Volk - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
- Земля падшего - Елена Черепанова - Фэнтези