Рейтинговые книги
Читем онлайн Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - Курцио Малапарте

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 183

осупружиться

отронить

отропить

отстраданный

офиалченный

паучный

перелесец

побледнелый

популярить

порывность

поэза

примагнитить

протрелить

пустобутыльный

разузорить

росно

словоборчество

софный

снегоскалый

снежеть

столбенеть

страдальный

угаслый

угрюмец

улыбно

утреть

фиоль

храбрить

хрупот

хрупь

хрусталить

центрить

шустриться

эготворчество

эгофутуризм

экстазный

СЕЛЬВИНСКИЙ И.

безгрошие

беломедвежий

буйногривый

враспах

гвоздевый

грязногривый

крестастый

мандельштамп

мерзлик

наслажденщина

отплев

пастернакипь

пузырить

пышносеребристый

рипящий

сверхжитейский

светизна

свистик

языкнуть

СМОТРИЦКИЙ Г.

нещадный

умовредный

СОКОЛОВСКИЙ В.

дождить

СОЛЖЕНИЦЫН А.

выелозивать

долдонный

насмешисто

невподым

невыгодности

роково

СОЛОВЬЕВ Вл.

бледнокрылый

вседержительство

всерадостный

всесияющий

панмонголизм

СОЛОГУБ Ф.

безлепица

лобзальный

косненье

мреть

недотыкомка

обычайность

оголивать

откачнуться

палый

перебойно

щекатый

СУВОРОВ А.

немогузнайка

СУМАРОКОВ А.

новомышленный

пиндароносный

ТВАРДОВСКИЙ А.

впоперек

торкнуть

ТОЛСТОЙ А. К.

душегубный

забулдыкать

клобучье

ксантиппость

непетый

обрамить

отозваться

отслюнить

ТОЛСТОЙ А. Н.

белооблезлый

вытиснуться

неперелазный

приразинуть

пушистохвостый

страшноглазый

ТОЛСТОЙ Л. Н.

всачивание

всачиваться

домирающий

забеглый

назади

наканунный

непринадлежание

ошмурыгивать

переимка

перекатный

перекивнуться

побеждание

прикованно

твердоподнятый

украдисто

украдучись

шаршавить

ТРЕДЬЯКОВСКИЙ В.

великолепный

внимание

впечатление

деятельность

златошвейный

каплеросный

обнародовать

подлежащее

предмет

преследовать

разумность

стозевный

существо

умозрительный

ТРЕТЬЯКОВ С.

юнач

ТУРГЕНЕВ И.

билье-ду

нигилист

ТЮТЧЕВ Ф.

громокипящий

животрепетный

мерзить

мещет

многотрудный

обворожать

отступнический

сопутствовавший

темнолазурный

чревобесие

ширококрылый

УРИН В.

глубинеть

ФЕЛЬДМАН Н.

окказионализм

ФЕТ А.

завеянный

изрыдаться

одноцентренность

ФЛОРЕНСКИЙ П.

зеленизна

издетский

ФОФАНОВ К.

желтостволый

несметаемый

ХЛЕБНИКОВ В.

алератный

бегиня

бесолюбивый

божестварь

божич

будетляне

бывун

вабный

ваяльня

ведьминскосдобный

веерообразный

весногубый

вечеровый

времири

времяклювый

времыши

вселеннохвостый

вселенночка

вскатываться

глазасторогий

горинож

грустняк

доломерие

донынный

железавут

жемчуговеющий

животноокий

завысокий

зазовь

заратустрить

звучаль

золотописьмо

землепах

иссмейся

косматовласый

красивейшина

кричак

крылышковать

лебедиво

любавица

любец

любистель

любовня

люброва

любенок

любийца

любик

любянин

мирёл

мирятник

молвняк

молодежеперый

молчаниехвостый

мордастоногий

моцартить

мыслока

надсмейный

небёнок

небоем

небозобый

небомехий

небороб

небянка

нежнобокий

немливо

немолиственно

немотствовать

нехотяи

обезлисить

обезлосить

овчарковатый

омамаенный

осеннеликий

отцепенел

первовидцы

печальноокий

поюн

плескиня

поюнный

правдохвостый

прошлоекрылый

равенствозубый

радостеперый

разнотствующий

рассмеяльно

рассмешищи

речар

роопсить

рух

сапогоокий

славоба

словля

словотворчество

смелоликие

смертири

смеярышня

смейево

смехачи

смешики

смеюнчики

смеяльно

смеянствовать

смехорукий

снежимочка

солнцелов

сомнениекрылый

сосеверянин

спасиборогий

стожаророгий

страстеногий

сутконогий

сыноветь

стыдесный

творяне

телесатый

трупеть

тучежитель

узывный

умнечество

умночий

усмейный

утровласый

утроликая

хлестальня

хохочество

чингисханить

читьмо

читязь

юнежь

юняга

яротствовать

ЦВЕТАЕВА М.

заститься

нагловзорый

левогрудый

склаб

скалозубый

черезплечный

ЧЕХОВ А.

драконить

левитанистее

околеванец

окошкодохлиться

сарайно

тараканить

ЧУКОВСКИЙ К.

блекота

ШЕВЫРЕВ С.

адепт

амальгама

беллетристика

будуар

дебют

популярный

стимул

субъективный

талантливый

ШЕРШЕНЕВИЧ В.

внезапиться

завишнеться

исподтишечный

ШКЛОВСКИЙ В.

остраннение

ЩЕРБИНА Н.

всеотрицающий

крепкогрудый

некрушимый

предсонный

чародейный

ЮГОВ А.

тугизна

ЯЗЫКОВ Н.

беззвучить

браннолюбивый

бурноногий

водобег

голубоводная

звучнокопытный

истаевать

миговой

мимоходящий

многогромный

перекочкать

перепрыг

перехват

пустошить

разнобоярщина

своенародность

сладкопевный

снеговершинный

таинственник

тьмочисленный

царевенчалье

широководный

Приложения

Н. И. Толстая

ПРОЗАИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ С. Н. ТОЛСТОГО[798]

«Любовь, идея любви приняла Крест, воздвигнутый на Голгофе, и понесла его как символ человечества».

С. Н. Толстой, «О самом главном»

«Фашизм лучше всего поняли либо те, кто пострадал от него, либо наделенные чем-то родственным фашизму».

Дж. Оруэлл, «Уэллс, Гитлер и всемирное господство»

«… только в поисках Бога человек способен создать культуру и только творя культуру человек творит собственное бессмертие».

Графиня де Вог.

Из всех произведений зарубежной прозы, переведенных С. Н. Толстым, включая и опубликованные в Т. IV, самым масштабным по объему, по уровню и степени художественности является «Капут» Курцио Малапарте. Три публикуемые в этом томе фрагментарных перевода — Марсель Пруст «В поисках утраченного времени» («Пленница») и Эдмон де Гонкур «Хокусай» дополняют и расширяют для читателя круг интересов переводчика, а последний — «Цитадель» Антуана де Сент Экзюпери — выступает в качестве смыслового завершения всего его творческого пути.

Сергей Николаевич никогда не подходил к переводческой деятельности формально, не делал это ради заработка, даже ради публикации, хотя, конечно, не возражал бы поделиться с более широким кругом читателей и слушателей радостью открытия писателя или его уникального произведения. Ему всегда хотелось прежде всего раскрыть главное для себя в художнике, увидеть то, что обусловило величие его таланта, истоки его, и, входя в его творческую ауру, постараться постичь философию его мышления. Как правило, эти личности характеризует ранний талант, неординарность, которая просматривается с детства, и обязательно — благородство натуры. Они уже в детстве становятся маленькими вундеркиндами (впрочем, как и он сам), маленькими художниками, каждый в своей области. Переводя какие-то из их произведений не целиком, он, возможно следовал творческой рекомендации знаменитого на весь мир японского художника Хокусая, прозаика, поэта и философа: «Не следует думать, что надо раболепно следовать предписанным правилам, и каждый должен идти в своей работе согласно своему вдохновению». И Толстой шёл; он переводил только тех писателей, кто, как ему казалось, этого заслуживал, и только то в их творчестве, что ему было близко.

1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 183
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - Курцио Малапарте бесплатно.
Похожие на Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - Курцио Малапарте книги

Оставить комментарий