Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Моя королева, может быть, вы все-таки вернетесь на некоторое время в Виреон-Зор и проведаете короля?
— Ну вот, опять вы за свое, — капризно сказала Дариола.
— Я забочусь о вашей душе, — улыбнулся Аскер, — потому что если король в самом деле отдаст концы, то именно вы будете в этом виноваты, и ваша совесть не даст вам жить.
— Ну ладно, — сказала Дариола. — Пойдемте, Аскер. Но если я умру со скуки, то тогда тяжкий груз ляжет уже на вашу совесть.
Глава 32
Король, увидев Дариолу, едва не выпрыгнул из постели от радости, но вовремя вспомнил, что он смертельно болен, и остался лежать. Дариола посидела возле него некоторое время, послушала его нытье на свою тяжкую долю, но в конце концов не выдержала и ретировалась в Зал Бесед. Там уже собралось все высшее общество. Пришел Моори, который со времени приезда не жаловал Виреон-Зор своим посещением, разделяя свое время между визитами к Атларин Илезир и мастеру Эрфилару. Явился даже Ринар, который был еще слаб после болезни, но шел на поправку.
Чтобы окончательно не помереть со скуки, Дариола велела пригласить музыкантов, и они развлекали ее своими песнями, а Латриэль, пристроившись возле ее правого уха, мешал ей слушать, описывая свое пребывание в Фан-Суор. Аскер сидел возле левого уха Дариолы, но в основном молчал, пытаясь понять тайну женской психологии. Короче говоря, каждый развлекался, как мог.
В зале появился новый господин. Он вошел как-то неуверенно, оглядываясь по сторонам и придерживая внушительных размеров меч, висевший у него на боку, чтобы никого им не задеть. Все в этом господине — и взгляд, и походка, и манеры — выдавали аврина, который большую часть своей жизни провел на вольных просторах, занимаясь ратными делами. Видно было, что во дворце он чувствует себя неуютно и знает, что он здесь чужой.
— Посмотрите, — сказал Моори, указывая на него, — откуда к нам прилетела эта птица? Я вижу этого господина впервые.
— Я тоже, — сказала Дариола. — Похоже, он военный.
— Что угодно даю на отсечение, — заявил Аскер, оторвавшись от своих раздумий, — но, по-моему, это господин Сфалион, наш новый главнокомандующий. Однако, он не привык к натертым полам.
Аскер встал с кресла и направился к незнакомцу.
— Господин Сфалион, если не ошибаюсь? — спросил он.
— Да, меня действительно зовут Сфалион, — учтиво ответил незнакомец, — а откуда вы знаете?
— Позвольте представиться: Лио Фархан Аскер, советник короля Аолана Валесиара по культуре. Мы ждали вашего приезда.
— Очень приятно, — поклонился Сфалион. — Простите меня, я здесь никого не знаю: я только сегодня утром прибыл в столицу.
— Тогда позвольте мне представить вас королеве Дариоле, которая находится в этом зале, — сказал Аскер и, взяв Сфалиона под локоть, подвел его к креслу, на котором сидела Дариола.
— Моя королева, — сказал он, — позвольте представить вам господина Сфалиона, милостью короля нашего нового главнокомандующего.
— Я приветствую вас в столице, господин Сфалион, — милостиво улыбнулась Дариола. — Как обстоят дела на восточной границе? Расскажите нам об этом: всегда лучше узнавать новости из первых уст.
Сфалион с достоинством поклонился.
— Восточная граница крепка, моя королева. Князья Сайрола, которые иногда нападают на нас, слишком слабы поодиночке, чтобы представлять реальную угрозу, а сплотить их вместе может разве что сам Нур. Мои эсфрины не имеют много работы, в отличие от своих доблестных западных соратников, на долю которых в последнее время пришлось изрядно помахать мечами.
— Да уж, — хмыкнул Моори себе под нос, вспоминая резню на крепостном валу Фан-Суор, а Латриэль надулся от гордости так, что аж побагровел.
— Не стоит сетовать на бездействие, — сказала Дариола. — Пусть лучше мечи ржавеют от времени, чем от крови.
— Истинно мудрые слова, моя королева, — поклонился Сфалион. — Впрочем, одну весть с границы я все же привез. Она пока неофициальна, но я имею все основания полагать, что вскоре мы получим подтверждение. Итак, вот эта новость: король Игерсин скончался.
Все наклонили головы и сделали приличествующие случаю постные лица, но никто не принял эту новость близко к сердцу. Из присутствующих никто короля Игерсина близко не знал, и только один Моори видел его несколько раз, когда был в Исгенаре.
— Какое печальное событие, — проговорила Дариола. — Все мы смертны, и эта участь рано или поздно постигнет каждого. А новый король, Рисгеир? Вам не известно о его намерениях, господин Сфалион?
— Нет, моя королева, это мне неизвестно. Как я уже говорил, весть о смерти короля Игерсина — пока только слух.
— Но весьма правдоподобный, не так ли? — пробормотал Аскер. — Об этом Рисгеире говорят, что он очень горяч и что у него чешутся руки на разного рода свершения… Впрочем, поживем — увидим. Господин Сфалион, скажите мне, с чего вы намерены начать свое руководство армией?
Сфалион повернулся к Аскеру всем корпусом. Он был не ниже Дервиалиса, и получалось, что он смотрит на Аскера сверху вниз. Он не совсем понимал, почему он должен отчитываться перед министром культуры, который был намного ниже его по иерархии, но, увидев, что все окружающие принимают это как должное, сказал:
— Я бы хотел сперва изучить положение с безопасностью в столице. Сначала я хочу посетить Старые Казармы и ознакомиться с охраной королевского дворца. Затем я думаю съездить в Пилор и произвести ревизию военных сил на побережье: мне кажется, что именно оттуда исходит главная опасность. Аргелен подписал с нами мир, но это еще ничего не значит.
У Аскера чесался язык сказать этому великому стратегу, что у Аргелена вырвали его жало и что западное побережье можно оставить в покое. Но ему пришлось промолчать: Эрфилар не мог сделать Огненную Смерть за один день, и ради последующего торжества необходимо было делать вид, что Аргелен все еще опасен. Поэтому Аскер сказал:
— Весьма разумный план, господин Сфалион. Я надеюсь, что с вашим приходом к командованию армией военная мощь Эстореи вырастет и укрепится.
Стоя лицом к дверям, Аскер из-за широкого плеча Сфалиона разглядел, как в двери входит Дервиалис. Он вертел головой по сторонам, ища кого-то, и Аскер сделал полшага в сторону, укрывшись за мощной спиной Сфалиона. Тот заметил это движение и вопросительно взглянул на Аскера.
— Это господин Дервиалис, ваш предшественник, — улыбнулся Аскер, глядя на Дервиалиса из-за Сфалионова плеча.
Сфалион хотел обернуться ему навстречу, но Аскер удержал его.
— Прошу вас, господин Сфалион, стойте так, как стоите. Моя королева, — повернулся он к Дариоле, — умоляю вас, займите этого отщепенца какой-нибудь чушью, пока он ко мне не прицепился.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Там, за синими морями… (дилогия) - Елена Кондаурова - Фэнтези
- Белая неко, серый Dodge (СИ) - Моисеев Константин - Фэнтези
- Киммерийский аркан - Михаил Боровых - Периодические издания / Фэнтези
- Серый ворон - Михаил Атаманов - Фэнтези
- Властелин Хаоса - Роберт Джордан - Фэнтези
- Заря в Академии Крови - Елена Кароль - Фэнтези
- An die Musik - Урсула Ле Гуин - Фэнтези