Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы откуда взялись, негодные девки?
Вид у него был такой грозный, что феи одна за другой попадали на колени и взмолились:
– Не гневайтесь на нас, Великий Мудрец, мы вовсе не девки, мы – феи, нас послала сама Владычица Запада собрать персиков для Персикового пира.
– Ну а меня на пир пригласят? – спросил Сунь Укун, сменив гнев на милость.
– Об этом мы ничего не слышали, – отвечали феи.
Тут Сунь Укун произнес заклинание, и феи будто приросли к месту, сам же он сел на облако и помчался в Яшмовый дворец, где должен был состояться пир.
По дороге он повстречал Босоногого бессмертного и решил обмануть его, чтобы самому пробраться на пир.
– О, вы еще ничего не слышали, – промолвил Великий Мудрец. – Яшмовый владыка, зная, как быстро я передвигаюсь на облаках, послал меня предупредить всех гостей, чтобы они сперва посетили дворец Света, где начнется торжество, а затем уже отправлялись в Яшмовый дворец.
Бессмертный усомнился было, но все же повернул свое облако и направился во дворец Света.
Сунь Укун между тем принял облик Босоногого и помчался к Яшмовому дворцу. У башни Сокровищ он остановил облако и потихоньку вошел в Яшмовый дворец.
Все было готово к пиру, но гости еще не собрались. Вдруг Великий Мудрец почуял винный дух. Это служители приготовляли к пиру вино. «Вот бы отведать!» – подумал Сунь Укун, выдернул у себя несколько волосинок и произнес заклинание. Волосинки тотчас же обернулись насекомыми, насекомые облепили служителей и стали их кусать, отчего те мгновенно позасыпали.
Тогда наш Великий Мудрец выбрал самые лучшие яства и вина, вдоволь наелся, напился допьяна, но тут вдруг его обуял страх.
«Плохи мои дела! Скоро гости придут, увидят, что я все съел и все выпил, и тогда мне несдобровать. Надо, пожалуй, убираться, пока нет никого».
Он, шатаясь, побрел прочь, но сбился с пути и попал во дворец Тушита. «Вот и хорошо! – обрадовался Сунь Укун. – Здесь обитает почтенный старец Лаоцзюнь. Я давно хотел познакомиться с ним, и вот представился случай».
Но во дворце Сунь Укун никого не застал. Старец в это время удалился на третий ярус верхнего помещения Небесной жемчужной террасы и там читал проповедь о дао.
В помещении, где изготовляли эликсир бессмертия, тоже никого не было. У очага стояла жаровня, а рядом – несколько тыкв-горлянок со снадобьем жизни.
«Отведаю-ка я этого божественного напитка!» – обрадовался Сунь Укун, наклонил тыкву-горлянку и выпил все содержимое, будто это была простая вода. Выпил и испугался. Такого ему никто не простит. Ведь он совершил настоящее преступление. Надо бежать обратно на Землю. Он сел на облако и очень скоро долетел до своих владений.
Обезьяны окружили его и стали расспрашивать.
Сунь Укун обо всем им поведал, не преминув похвастаться тем, что получил на Небе звание Великого Мудреца, равного Небу, а напоследок сказал:
– Там я отведал такого напитка – снадобьем жизни называется, – который от старости и от смерти спасает. Добыть бы для вас несколько кувшинов!
С этими словами Сунь Укун снова покинул пещеру, стал невидимым, произнес заклинание и мигом очутился на Небе, на том самом месте, где должен был состояться Персиковый пир. Служители все еще спали, покусанные насекомыми, и Сунь Укун, прихватив две объемистые тыквы-горлянки со снадобьем жизни, благополучно выбрался из дворца и вскоре достиг горы Цветов и плодов. Все до единой обезьяны собрались на пир, чтобы отведать «Небесного вина». Каждой досталось по нескольку чашечек. Вообразите, какое началось веселье!
А теперь вернемся к феям-служанкам, которые стояли на месте, заколдованные Великим Мудрецом. Лишь к вечеру они освободились от чар, подхватили свои корзинки и помчались к Владычице Запада рассказать о случившемся.
Выслушав служанок, Владычица отправилась к Яшмовому владыке и передала ему слово в слово то, что ей сказали феи. Тут еще подоспели служители и доложили, что в Яшмовом дворце съедены все яства и выпито все вино. В это время пожаловал сам Лаоцзюнь, и Яшмовый владыка с Владычицей Запада поспешили ему навстречу.
– Позвольте доложить вашему величеству, что девять сортов снадобья жизни, которые я приготовил специально для пира, украл какой-то разбойник, – промолвил почтенный старец.
Потом явился служащий из управления Великого Мудреца, который доложил, что накануне Сунь Укун куда-то исчез и до сих пор не появился. После него пришел Босоногий бессмертный. Он сказал, что по дороге на пир повстречал Великого Мудреца и тот велел ему идти во дворец Света, а уже потом в Яшмовый дворец, ибо таков приказ государя.
Тут Яшмового владыку обуял такой гнев, что он не выдержал и воскликнул:
– Немедленно разыскать и доставить сюда мошенника!
Для усмирения царя обезьян на Землю было отправлено огромное войско во главе с четырьмя главными небесными военачальниками и пятью духами – распространителями учения Будды. В походе также участвовали князь Вайсравана, его сын, грозный принц Ночжа, князь тьмы Раху, князь Кету, духи Луны и Солнца и еще множество небожителей.
Бой завязался ранним утром и не утихал до захода солнца. Единорог – повелитель дьяволов и духи – повелители семидесяти двух пещер попали в плен к небесным воинам. Обезьяны укрылись в самых отдаленных уголках пещеры Водной завесы. На поле боя остался только Великий Мудрец. Он один, орудуя посохом, сдерживал натиск четырех главных небесных военачальников, князя Вайсраваны и Ночжи. Долго сражался Великий Мудрец не на жизнь, а на смерть, потом выдернул у себя клок шерсти и произнес заклинание.
В тот же миг появились тысячи ему подобных с такими же посохами, и враг отступил.
Великий Мудрец одержал победу и вернулся к себе в пещеру.
Как он и предполагал, небесные воины, отступив, расположились лагерем вокруг горы Цветов и плодов. На рассвете предстоял решающий бой.
Если хотите узнать, что произошло утром, прочтите следующую главу.
Глава шестая,
повествующая о том, как пожаловала на Персиковый пир богиня Гуаньинь, как узнала о бесчинствах Великого Мудреца и как усмирил Великого Мудреца ЭрланМы не будем пока говорить о том, как небесное войско окружило гору Цветов и плодов, а расскажем про богиню Гуаньинь, которая пожаловала на Персиковый пир в сопровождении своего старшего ученика отрока Хуэйаня, второго сына князя Вайсраваны.
Войдя в Яшмовый дворец, богиня и ее ученики сразу заметили царивший там беспорядок и от бессмертных узнали о бесчинствах Великого Мудреца, а также о том, что на гору Цветов и плодов послано войско для его усмирения.
Тогда богиня тотчас же отправила отрока Хуэйаня на гору Цветов и плодов разузнать о ходе сражения.
Хуэйань не мешкая взял железный посох и покинул небесные чертоги; на облаке он очень быстро добрался до горы Цветов и плодов, которая представляла собою сейчас сплошную линию укреплений. Везде стояли часовые, и проникнуть на гору было невозможно. Тогда отрок сказал, кто он такой, и потребовал, чтобы о нем доложили небесным полководцам.
На востоке уже забрезжил рассвет. Следуя за вестовым, Хуэйань вошел в шатер и склонился перед князем Вайсраваной.
– Откуда ты, сын мой? – спросил Вайсравана.
И Хуэйань рассказал все по порядку. Как сопровождал богиню Гуаньинь на Персиковый пир, как пир расстроился из-за бесчинств обезьяны и как богиня отправила его на Землю узнать о ходе сражения.
Вайсравана стал подробно рассказывать сыну, как обстоят дела, но тут вдруг поступило донесение о том, что к лагерю во главе множества обезьян прибыл Великий Мудрец и вызывает врага на бой.
– Отец! – сказал тут Хуэйань. – Уж очень мне хочется поглядеть на этого Мудреца, дозволь мне сразиться с ним.
И Хуэйань, потуже затянув пояс на своем расшитом халате и обеими руками крепко сжимая посох, выскочил из лагеря и закричал:
– Кто здесь Великий Мудрец?
– Великий Мудрец – это я, – отвечал Сунь Укун. – А ты кто такой, что смеешь спрашивать обо мне?
– Я Хуэйань, второй сын небесного князя Вайсраваны, старший из учеников богини Гуаньинь.
– Ну и дерзок же ты! – в гневе вскричал Сунь Укун. – Но я проучу тебя вот этим посохом!
Однако Хуэйань ничуть не испугался и сам смело ринулся на врага. И начался между ними бой.
Сшибся с посохом посох,но каждый из них – железа иного.С воином воин сошелся,но между собой они не похожи.Этот – беспечный бессмертный,звездою Тайи осененный,его Мудрецом Великим прозвали;Тот – ученик богини,святой Гуаньинь питомец,прямое могущества Ян воплощенье.Посох его чугунныйтысячи тяжких кувалд отковали,Множество духов надмирныхподвиг могли повторить бесподобный.«Посох желаний» преславныйплотно убил Небесную реку,Им же – духи морскиеукрощены и потоп успокоен.Бойцы достойны друг друга,ровни в защите и нападенье.Схватки длились без счету,вправду силы бойцов безграничны.Каждый удар надприродныйпосоха княжьего сынаСотням тысяч ужасен.Быстры как ветер удары,кружатся-вьются веревкой вкруг тела.Посох, стиснутый крепколапой героя второго,Бьет врага без промашки.Кто же из них уступит?вправо – удар, влево – защита.С этого краю над битвойреют-вьются военные флаги,Барабаны кожи верблюжьейс краю другого гремят и грохочут.Окружили поле сраженьядесять тысяч воинов Неба,В глубинной пещере обширнойсобрались волшебные обезьяны.Вторглись в подземные залыстранная мгла, печальные тучи;Веют в небесном чертогеволны тумана, пар ядовитый.Нынче кажется легкимяростный бой, что вчера разыгрался,Много жесточе сраженье,происходящее в данное время.За дарованья достоинцарь обезьян почета и славы,И, потерпев пораженье,Мокша вновь спасается бегством.
Раз шестьдесят схватывались противники, наконец Хуэйань не выдержал и бежал с поля боя.
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература
- Искусство войны - Сунь-цзы - Древневосточная литература
- Стезя благодатная ('Дао дэ цзин', главы 1-24) - Лао Цзы - Древневосточная литература
- Пионовый фонарь (пер. А. Стругацкого) - Санъютэй Энтё - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Жизнь Вахтанга Горгасала - Джуаншер Джуаншериани - Древневосточная литература
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями) - Митицуна-но хаха - Древневосточная литература