Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3
– А миссис Роджерс? – выпалил доктор Армстронг.
– Я мог бы поверить в самоубийство Марстона (не без труда), если б не миссис Роджерс, – сказал Ломбард задумчиво. – И мог бы поверить в самоубийство миссис Роджерс (без всякого труда), если б не Антони Марстон. Я мог бы поверить, что Роджерс пожелал устранить свою жену, если б не необъяснимая смерть Антони Марстона. Нам прежде всего нужна теория, которая бы объяснила обе смерти, так стремительно последовавшие одна за другой.
– Я, пожалуй, могу кое-чем вам помочь, – сказал Армстронг и передал рассказ Роджерса об исчезновении двух фарфоровых негритят.
– Да, негритята... – сказал Ломбард. – Вчера вечером их было десять. А теперь, вы говорите, их восемь?
И Армстронг продекламировал:
Десять негритят отправились обедать.Один поперхнулся, их осталось девять.
Девять негритят, поев, клевали носом,Один не смог проснуться, их осталось восемь.
Мужчины посмотрели друг на друга. Филипп Ломбард ухмыльнулся, отбросил сигарету.
– Слишком все совпадает, так что это никак не простая случайность. Антони Марстон умирает после обеда то ли поперхнувшись, то ли от удушья, а мамаша Роджерс ложится спать и не просыпается.
– И следовательно? – сказал Армстронг.
– И следовательно, – подхватил Ломбард, – мы перед новой загадкой. Где зарыта собака? Где этот мистер Икс, мистер Оним, мистер А.Н. Оним? Или, короче говоря, этот распоясавшийся псих-аноним?
– Ага, – облегченно вздохнул Армстронг, – значит, вы со мной согласны. Но вы понимаете, что это значит? Роджерс клянется, что на острове нет никого, кроме нас.
– Роджерс ошибается. А может быть, и врет.
Армстронг покачал головой:
– Не похоже. Он перепуган. Перепуган чуть не до потери сознания.
– И моторка сегодня не пришла, – сказал Ломбард. – Одно к одному. Во всем видна предусмотрительность мистера Онима. Негритянский остров изолируется от суши до тех пор, пока мистер Оним не осуществит свой план.
Армстронг побледнел.
– Да вы понимаете, – сказал он, – что этот человек – настоящий маньяк?
– И все-таки мистер Оним кое-чего не предусмотрел, – сказал Филипп, и голос его прозвучал угрожающе.
– Чего именно?
– Обыскать остров ничего не стоит – здесь нет никакой растительности. Мы в два счета его прочешем и изловим нашего уважаемого А.Н. Онима.
– Он может быть опасен, – предостерег Армстронг.
Филипп Ломбард захохотал:
– Опасен? А нам не страшен серый волк, серый волк, серый волк! Вот кто будет опасен, так это я, когда доберусь до него. – Он с минуту помолчал и сказал: – Нам, пожалуй, стоит заручиться помощью Блора. В такой переделке он человек нелишний. Женщинам лучше ничего не говорить. Что касается остальных, то генерал, по-моему, в маразме, а сила Уоргрейва в его логике. Мы втроем вполне справимся с этой работой.
Глава 8
1
Помощью Блора они заручились без труда. Он с ходу согласился с их доводами.
– Эти фарфоровые фигурки, сэр, меняют все дело. Ясно, что здесь орудует маньяк, – двух мнений тут быть не может. А вы не думаете, что мистер Оним решил проделать эту операцию, так сказать, чужими руками?
– Объяснитесь, приятель.
– По-моему, дело было так: после вчерашних обвинений Марстон впал в панику и принял яд. Роджерс тоже впал в панику и отправил на тот свет жену – в полном соответствии с планами милейшего А.Н.О.
Армстронг покачал головой:
– Не забывайте о цианистом калии.
– Ах да, я об этом запамятовал, – согласился Блор. – Разумеется, никто не станет носить при себе такой яд. Но каким образом он мог попасть в бокал Марстона?
– Я уже думал об этом, – сказал Ломбард. – Марстон пил несколько раз в тот вечер. Между его предпоследним и последним бокалами виски был немалый промежуток. Все это время его бокал стоял на столике у окна. Окно было открыто. Кто-то мог подбросить яд и через окно.
– Так, чтобы никто из нас не заметил? – недоверчиво спросил Блор.
– Мы были слишком заняты другим, – отрезал Ломбард.
– Вы правы, – сказал Армстронг, – обвинений не избежал никто. Все бегали по комнате, суетились, спорили, негодовали. Да, так вполне могло случиться...
Блор пожал плечами:
– Видимо, так оно и было. А теперь, джентльмены, примемся за работу. Кто-нибудь, случаем, не захватил с собой револьвер? Впрочем, это было б уж слишком хорошо.
– Я, – похлопал себя по карману Ломбард.
Блор вытаращил на него глаза.
– На всякий случай всегда носите револьвер при себе, сэр? – спросил он нарочито небрежным тоном.
– Привычка. Мне, знаете ли, пришлось побывать в жарких переделках.
– Понятно, – протянул Блор и добавил: – Одно могу сказать, нынешняя переделка будет пожарче прошлых! Если здесь и впрямь притаился маньяк, он наверняка позаботился запастись целым арсеналом, не говоря уж о ножах и кинжалах.
Армстронг хмыкнул:
– Тут вы попали пальцем в небо, Блор. Такие маньяки в большинстве своем люди мирные. С ними очень приятно иметь дело.
– Мой опыт мне подсказывает, что наш маньяк будет не из их числа, – сказал Блор.
2
Итак, троица отправилась в обход острова. Обыскать его не составляло особого труда. На северо-западе ровный утес отвесно спускался к морю. Деревьев на острове не было, даже трава и та почти не росла. Трое мужчин работали тщательно и методично, начинали с вершины и спускались по склону к морю, по пути обшаривая малейшие трещины в скале – а вдруг они ведут в пещеру. Но никаких пещер не обнаружилось.
Прочесывая морской берег, они наткнулись на Макартура. Глаза генерала были прикованы к горизонту. Место он выбрал тихое: тишину его нарушал лишь рокот волн, разбивавшихся о скалы. Старик не обратил на них внимания. Он сидел по-прежнему прямо, вперившись в горизонт. И оттого, что он их не замечал, они почувствовали себя неловко.
Блор подумал: «Что-то тут не так – не впал ли старикан в транс, если не хуже?» Откашлялся и, чтобы завязать разговор, сказал:
– Отличное местечко нашли себе, сэр, тихое, спокойное.
Генерал нахмурился, бросил на него взгляд через плечо.
– Так мало времени, – сказал он. – Так мало времени осталось, и я настоятельно требую, чтобы меня не беспокоили.
– Мы вас не обеспокоим, сэр, – добродушно сказал Блор. – Мы просто обходим остров. Хотим, знаете ли, проверить, не прячется ли кто здесь.
Генерал помрачнел.
– Вы не понимаете, ничего не понимаете, – сказал он. – Пожалуйста, уходите.
Блор оставил старика. Догнав своих спутников, он сказал:
– Старик спятил... Порет какую-то чушь...
– Что он вам сказал? – полюбопытствовал Ломбард.
Блор пожал плечами:
– Что у него нет времени. И чтобы его не беспокоили.
Армстронг наморщил лоб.
– Интересно, – пробормотал он.
3
Обход был в основном закончен. Трое мужчин стояли на вершине скалы и глядели на далекий берег. Ветер свежел.
– Рыбачьи лодки сегодня не вышли, – сказал Ломбард. – Надвигается шторм. Досадно, что деревушку отсюда не видно, а то можно было бы подать сигнал.
– Надо будет разжечь костер вечером, – предложил Блор.
– Вся штука в том, – возразил Ломбард, – что это могли предусмотреть.
– Как, сэр?
– Откуда мне знать? Сказали, что речь идет о розыгрыше. Мол, нас нарочно высадили на необитаемом острове, поэтому на наши сигналы не надо обращать внимания и тому подобное. А может, распустили в деревне слухи, что речь идет о пари. Словом, сочинили какую-нибудь ерунду.
– И по-вашему, этому поверили? – усомнился Блор.
– Во всяком случае, это куда достовернее, чем то, что здесь происходит, – сказал Ломбард. – Как по-вашему, если бы жителям Стиклхевна сказали, что остров будет изолирован от суши, пока этот анонимный мистер Оним не поубивает всех своих гостей, они бы поверили?
– Бывают минуты, когда я и сам в это не верю. И все же... – выдавил Армстронг.
– И все же... – оскалился Ломбард, – как вы сами признали, доктор, это именно так!
– Никто не мог спрятаться внизу? – спросил Блор, оглядывая берег.
– Вряд ли, – покачал головой Армстронг, – утес совершенно отвесный. Где тут спрячешься?
– В утесе может быть расщелина. Будь у нас лодка, мы могли бы объехать вокруг острова, – сказал Блор.
– Будь у нас лодка, – сказал Ломбард, – мы бы теперь были на полпути к суше.
– Ваша правда.
Тут Ломбарда осенило.
– Давайте убедимся, – предложил он. – Есть только одно место, где может быть расщелина, – вон там, направо, почти у самой воды. Если вы достанете канат, я спущусь туда и сам проверю.
– Отличная мысль, – согласился Блор, – попробую достать какую-нибудь веревку. – И он решительно зашагал к дому.
Ломбард задрал голову. Небо затягивалось тучами. Ветер крепчал. Он покосился на Армстронга:
– Что-то вы притихли, доктор. О чем вы думаете?
– Меня интересует, – не сразу ответил Армстронг, – генерал Макартур – он совсем спятил или нет?
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Кукла в примерочной - Агата Кристи - Классический детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Дом в Ширазе - Агата Кристи - Классический детектив
- Мотив и возможность - Агата Кристи - Классический детектив
- Тайна замка Чимниз - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Мистер Паркер Пайн (сборник) - Агата Кристи - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело недовольного военного - Агата Кристи - Классический детектив