Рейтинговые книги
Читем онлайн Реальная страна Бритопия - Елена Уолш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 46

Вслед за скандалом с парламентариями последовали разоблачения тружеников БиБиСи и дипломатического фронта, которые без стеснения запускали руки в казну для покрытия своих разнообразных расходов, квангократах, которые закатывали приемы, развлекая членов парламента. В прессе появилась информация, что на одном из таких приемов, организованном на средства налогоплательщиков, квангократы потчевали дорогих гостей… баклажанной икрой, уткой в меду с ледяной гуавой и шарлоткой из чилли. Даже стражи закона — полицейские не избежали волны разоблачений. Оказалось, что они награждают себя премиями за то, что им положено делать.

Возможно, чрезмерная расточительность представителей элиты связана с неотвратимым глобальным потеплением и предстоящим потопом? По прогнозам ученых уровень моря вблизи Британских Островов повысится на 80 см к 2100 году, и некоторые районы страны уйдут под воду. Лондону и другим городам понадобится новая система защиты от наводнений. Похоже, что «верхи» не спешат решать проблемы изменения климата и живут по закону «после нас — хоть потоп».

Электорат все чаще склоняется к мнению, что в стране существует два закона — один для привилегированных, другой — для прочих сограждан. Прямо как у героев «Фермы Животных» Оруэлла — «перед законом все равны, только некоторые равны более». Если, к примеру, «искатель работы» на пособии будет замечен занятым на какой-то работе, ему грозит наказание, а парламентарии могут отделаться извинениями за свои «ошибки» и даже не возвращать то, что им не положено. Или одну служащую офиса уволили с работы за то, что она использовала служебное оборудование, Интернет, в личных целях, чтобы поместить комментарий о жадных парламентариях. Парламентарии заказали себе прививки от свиного гриппа. Интересно, будут ли в будущем доступны прививки от жадности?

Газеты сообщили об одной британке, которой согласно решению суда запретили шумно заниматься любовью, так как это нарушало мирный сон соседей. Но она не смогла оставаться молчаливой, и соседи продолжали жаловаться. Дело чуть не дошло до Страссбургского суда! Она, по крайней мере, была честна в выражении своих чувств, не подделывала проявление оргазма, как, согласно исследованию, поступают многие представительницы прекрасного пола. А вот парламентариям, замеченным в злоупотреблении средствами налогоплательщиков, почему-то не вынесли судебного решения, запрещающего заниматься политической деятельностью.

Равно, как в Британии есть таланты, встречаются здесь и порядочные парламентарии, один из них даже на общественном транспорте на работу ездит и никакие расходы свои не возмещал из государственной кормушки. Нашелся в Королевстве и честный мэр — мэр города Донкастер, что на реке Дон. В прошлом этот совет был коррумпированной цитаделью лейбористов. Своим первым актом новый мэр, а в прошлом — директор школы, член крошечной Партии Английских Демократов, урезал… свою зарплату на 60 % и отменил положенный мэру лимузин.

А еще он хочет отказаться от связей с городами-побратимами, по его мнению они созданы для бесплатных поездок членов совета за рубеж. И, совсем уж не слыхано, собирается на две трети сократить число членов совета! Многие советы славятся созданием экзотических должностей со щедрыми окладами, например, «Менеджер глобального потепления». Сказали бы уж, что просто «требуется Волшебник, оклад волшебный». Герои заслуживают быть названными — Питер Дэвис. Уж не из рода ли он славного рыцаря Айвенго?

Имя благородного героя романа Уолтера Скотта весьма популярно в Донкастере, графства Йоркшир, где объявился честный мэр. Имя Айвенго носят многочисленные пабы, где, как и повсюду на Островах, неизменно готовят исконно любимое блюдо британцев — фиш-энд-чипс — жареную рыбу в тесте с жареной картошкой. Традиционно — это треска, пикша или камбала, но в последние годы трески становится все меньше и меньше. В магазинах появились новые сорта рыбы — тилапия из Ямайки, сайда из Аляски и вьетнамская речная рыба. Выяснилось, что нечестные торговцы даже начали продавать вьетнамскую речную рыбу под видом трески в магазинах «фиш-энд-чипс».

В разгар всемирного финансового катаклизма решили переименовать надавно полюбившуюся мне сайду (pollack) на «ко-лан» (colin), на французский манер. Якобы, народ не приемлет новой рыбы, да и название не звучит. Как будто и без того жизнь не достаточно запутана! Почему-то на призыв народа распустить парламент и провести досрочные выборы верхи пока не откликнулись. А тут вдруг проявили такую неожиданную заботу о нуждах населения и с чувством выполненного долга дружно засобирались в 80-дневный отпуск.

И почему-то у них все блюда непременно в сухарях или тесте — мясо, рыба, кура, индейка. Как-то Жванецкий, по-моему, подметил, что у нас при развитом социализме все было в томате а тут — в сухарях. Так и хищная английская «акула капитализма», которой нас так долго пугали, оказалась вполне «съедобной» рыбкой-социалисткой, правда, в сухарях «по-фабиански». Фабианское Общество, основанное в Объединенном Королевстве в конце XIX века, существует и поныне и считается интеллектуальной элитой Партии Новых Лейбористов, как еще называют нынешнюю правящую партию. Его представители верят в идею утверждения социалистической демократии путем реформ, а не революции.

Я заметила, что англичане часто используют слова-перевертыши: беженец-искатель убежища, безработный-искатель работы, цыган-путешественник, или «рома». Так что получается, под капитализмом они понимают социализм, а в моем житейском понимании — прямо-таки коммунизм. Жаль, классиков марксизма-ленинизма «в натуре» я не читала. Термин «социализм» господа-путаники изъяли из обращения постепенно, чтобы избирателей нервных не пугать. Прямо какое-то Объединенное Королевство Кривых Зеркал!

Но ведь и у нас часто говорили одно, а подразумевали другое. Например, говорили «Ленин» — подразумевали «партия», говорили «интернациональный долг» — подразумевали «агрессия», говорили «зарплата» — подразумевали «пособие». А у них эта любовь к путанице, похоже, от кокни пошла. Примерно с середины XIX века кокни стали использовать в речи так называемый рифмованный сленг, в котором вторая часть словосочетания-заменителя рифмуется с заменяемым словом. Например:

apples and pears (яблоки и груши) = stairs (лестница)

loaf of bread (буханка хлеба) = head (голова)

bees and honey (пчелы и мёд) = money (деньги)

pig's ear (свиное ухо) = beer (пиво)

pork pies (пироги со свининой) = lies (ложь)

Возможно, это был своеобразный код общения между рыночными торговцами или преступниками. По другой версии он был создан, чтобы запутать неместных жителей. Очевидно, чтобы запутать их еще больше, вторая часть словосочетания часто опускается. Так что, если вы услышите, как молодой человек говорит девушке, что потерял буханку хлеба и у него нет пчел и меда, то, вполне возможно, он дает ей понять на кокни, что влюблен в неё, но у него нет денег, чтобы на ней жениться.

И еще одно словечко, которое всегда на слуху — «challenge» (вызов). Если у нас «вся жизнь — борьба», то у них — вызов. Если зимой температура воздуха опустилась ниже нуля — вызов. Газеты пестрят заголовками — «К нам пришли сибирские морозы!» Стоит выпасть снегу, как работа общественного транспорта практически парализуется. Прошлой зимой работникам советов даже премию выписали за то, что до работы смогли добраться в «суровых» погодных условиях. У нас привычный к климатическим испытаниям народ все-таки лучше к этому финансовому кризису подготовился, потому как у старших поколений вся жизнь прошла между кризисами и общественными катаклизмами. И закалка эта наверняка передалась молодым уже на генетическом уровне. А здешних незакаленных кризис словно обухом по голове!

Измученная разоблачениями о ненасытных парламентариях, нация, забыв о классовых различиях и кризисе, словно в едином порыве затаила дыхание, когда на ТВ шоу «В Британии есть таланты» неожиданно появился «волосатый ангел» и запел поистине ангельским голосом. Ангелом оказалась жительница небольшой шотландской деревушки — полная, «нецелованная» 47 летняя старая дева с копной вьющихся волос и густыми бровями. Хотя миллионы людей планеты мгновенно оценили по достоинству талант Сьюзан Бойл, язвительные британцы не преминули наделить её этим обидным прозвищем. Они словно забыли, что британки — самые полные в Европе, и, очевидно, не могли ей простить, что её образ не соответствовал их представлению о звезде шоу-бизнеса.

Победитель конкурса, в финал которого выходит пять участников, традиционно принимает участие в варьете-шоу, которое ежегодно устраивается для самой королевы. Странный все-таки вкус у британцев! Королеву наверняка бы ожидал неприятный сюрприз, если бы победителем конкурса стал, например, дуэт — два толстых грека, отец и сын, подражающие «Ривер-данс», или человек, вращающий мусорный бачок, подвешенный к мочкам ушей, или отталкивающего вида мужчина в женском костюме и парике, исполняющий танец живота. Зрители же и жюри встретили их довольно тепло.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Реальная страна Бритопия - Елена Уолш бесплатно.
Похожие на Реальная страна Бритопия - Елена Уолш книги

Оставить комментарий