Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Никто бы не сумел войти, — возразил Дронго, — охрана была в коридоре, а там был свет со двора. Ведь, когда в отеле погас свет, во дворе горели лампы и охранники наверняка увидели бы кого-нибудь из посторонних. Когда меня вчера выводили из розового зала, я обратил внимание на эти светильники.
— При чем тут светильники, — отмахнулся адвокат, — я и без них могу вам сказать, что никто из присутствующих не решился бы на такое страшное преступление. Фудзиока уже объявил, что стрелял какой-то сумасшедший. Будет гораздо лучше, если этим сумасшедшим будете именно вы.
— Я похож на психопата?
— Очень похожи, — замахал маленькими ручками Сакагами, — если думаете, что в Японии возможны такие преступления. Не спорю, у нас тоже бывают убийства и грабежи. Но такое… такого в Японии не было никогда. И поэтому вам никто не поверит.
— В таком случае объясните, как я пронес пистолет на прием? — разозлился Дронго. — Ведь там проверяли всех и не пропускали никого с оружием.
На приеме были ваш премьер-министр и члены его кабинета. Может, кто-то из них одолжил мне свой пистолет?
— Не нужно говорить о том, кто там был, — испугался адвокат. — Члены кабинета министров уже уехали из отеля, когда все это случилось.
Он не успел закончить свое предложение, когда в комнату вошел инспектор Цубои. Недовольно взглянув на Дронго, он что-то сказал адвокату. Тот быстро ответил и затем перевел для Дронго.
— Он говорит, сюда приехал сам прокурор Хасэгава. Он хочет вас видеть.
Вы можете пройти вместе с ним.
Дронго кивнул в знак согласия и, поднявшись, пошел за инспектором.
Следом поспешил адвокат. Их провели в комнату, где находились еще двое неизвестных мужчин, очевидно, руководители полицейского управления. За столом сидел мужчина в сером костюме. Ему было не больше сорока пяти. У него были уставшие, печальные глаза. Мягкие волнистые волосы, мешки под глазами, глубокие морщины на щеках. Увидев Дронго, он что-то спросил по-японски, видимо, уточнив, говорит ли тот на японском. Ему ответили, что не говорит, и тогда прокурор перешел на английский язык, разрешив задержанному сесть на стул перед ним.
— Моя фамилия Хасэгава, — представился прокурор. — Я знаю, почему вас задержали. Вчера вы были в розовом зале в тот момент, когда произошло убийство.
Погиб первый вице-президент банка Сэйити Такахаси. Тяжело ранен президент банка Тацуо Симура. Он находится в коме и еще не пришел в сознание, хотя врачи боролись за его жизнь всю ночь. Никто не дает гарантии, что он выживет. Вы должны нас понять, мистер Дронго. Для Японии это неслыханное преступление. Мне дали список людей, находившихся в момент убийства в розовом зале. Кроме Симуры и Такахаси, там были еще пятеро мужчин и две женщины. И один из них были вы, мистер Дронго.
— Лишь один из семерых подозреваемых, — возразил Дронго. — Тем не менее арестовали только меня.
— Вы были единственный, кто не должен был находиться в розовом зале, — пояснил прокурор. — Именно поэтому инспектор принял верное решение задержать вас до выяснения всех обстоятельств.
— Неужели вы успели уточнить все обстоятельства?
Сакагами опасливо кашлянул. Ему не нравилось, как Дронго разговаривал с прокурором. Но прокурор не прореагировал на очевидную дерзость сидевшего перед ним человека.
— Мы все проверили, — сообщил Хасэгава. — Экспертиза установила, что выстрелы были произведены с очень близкого расстояния. Стрелявший находился в комнате, рядом с вами.
— Возможно, — согласился Дронго, — но это был не я.
— Я еще не закончил, — холодно сказал прокурор. — Мы сделали запрос в Интерпол. Оказывается, вы один из лучших экспертов Интерпола и ООН в области предупреждения преступлений…
— Вот именно, — снова не выдержал Дронго, — предупреждения преступлений, а не их совершения.
— Нам прислали выдержки из вашего досье, — продолжал Хасэгава. — Вы действительно выдающийся эксперт, и они написали про вас много лестных слов. Но мы обратили внимание и на другие ваши достоинства. В вашем досье указано, что вы идеальный стрелок, мистер Дронго. Принимали участие в международных соревнованиях. Стрельба из пистолета — ваша любимая забава. А кто еще может в абсолютной темноте попасть в двух людей, сидящих на другом конце стола? Причем, как бы хорошо ни стрелял убийца, он все-таки промахнулся. Второй выстрел не убил Симуру, а прошел в сантиметре от сердца.
— И вы полагаете, что я выстрелил в них, а потом выбросил пистолет? Но зачем мне это нужно?
— Если бы мы были уверены, то уже сегодня предъявили бы вам обвинение, — сухо сказал прокурор, — но у нас нет никаких доказательств. Более того, никто из сидящих в розовом зале не может точно сказать, откуда именно раздались выстрелы. Все .видели две вспышки и слышали выстрелы. Но никто не слышал, как убийца выбросил пистолет. Никто. Однако, когда все вышли из зала, оказывается, в нем остались вы и Фумико Одзаки. Она заявила, что вы все время разговаривали с ней и искали оружие. Но мы ей не верим. Пистолет лежал рядом, с вазой на полу, и его невозможно было не заметить.
— Значит, мы его не заметили, — ответил Дронго. — Мы смотрели на раненых, а не на вазу.
— Но вы профессионал, — справедливо возразил Хасэгава. — Вы обязаны были понять, что никто не мог войти в комнату, минуя охрану. И должны были сразу организовать поиски оружия. Однако вы этого не сделали. Кроме вас, там были только сотрудники банка, которые не обязаны знать подобные вещи.
— Там был еще начальник службы безопасности Инэдзиро Удзава, — напомнил Дронго. — Он тоже знает, как обращаться с оружием.
— Верно, — согласился прокурор, — и мы сейчас проверяем все версии. Вы напрасно думаете, будто мы подозреваем вас только потому, что вы иностранец. Но вы должны понять и нас. Мы обязаны найти убийцу, выяснить, кто мог решиться на такое чудовищное преступление. Тацуо Симура и Сэйити Такахаси были люди, известные во всем мире. Во всем мире, мистер Дронго, — подчеркнул прокурор.
Наступило недолгое молчание. Прокурор мрачно смотрел на лежавшие перед ним бумаги.
— Мы будем вынуждены задержать вас еще на несколько дней, — наконец сказал Хасэгава, — пока не проведем все допросы и не выясним, где находился каждый из вас в момент выстрелов. Вы должны нас понять, у нас нет другого выхода.
— Господин прокурор, неужели для того, чтобы найти убийцу, нужно обязательно посадить единственного иностранца в этой компании? — спросил Дронго.
В этот момент в комнату кто-то ворвался. Дронго повернул голову. Это была Фумико.
— Мне нужно сделать заявление, — громко сказала она.
Прокурор поднялся, следом встали все остальные.
— Госпожа Одзаки, — поклонились прокурор и Другие. Фумико чуть наклонила голову.
И начала что-то громко говорить по-японски. Она была в светлом плаще, в темном брючном костюме. Дронго подумал, что сегодня она выглядит еще лучше, чем вчера. Вчера ее красиво уложенная прическа была несколько вычурной, она сделала ее именно для приема. А сегодня, вымыв волосы и уложив их, как обычно, она выглядела гораздо естественнее и от этого еще красивее.
Дронго не понимал, о чем она громко говорит прокурору. Но видел, как тот пытается возражать, постепенно уступая ее напору. Дронго дернул стоявшего рядом Сакагами за рукав пиджака.
— О чем она говорит? — спросил он.
— Она говорит, что вы не виноваты, — осторожно перевел Сакагами. — Говорит, что сидела рядом с вами и переводила вам слова Симуры с японского, когда раздались выстрелы. Она говорит, что вы не вставали в тот момент, когда раздались выстрелы, потому что она переводила вам слова президента.
Фумико говорила не правду. Но Дронго понял, почему она здесь появилась.
Ей хотелось помочь человеку, который успел вчера стереть с пистолета отпечатки ее пальцев, спасая ее от позора и обвинения в убийстве. Дронго еще раз потянул адвоката за рукав, чтобы тот перевел слова Хасэгавы.
— Прокурор обещает принять во внимание ее свидетельские показания, — перевел адвокат.
Их невозможно убедить, понял Дронго. Фумико от растерянности и бессилия чуть повысила голос, но прокурор был непреклонен. К тому же ему не хотелось терять лицо при подчиненных. Инспектор Цубои, на которого крик Фумико не действовал, демонстративно пожал плечами и что-то пробормотал. После чего прокурор сказал несколько решительных слов и сел на свое место. За ним сели остальные.
— Что он сказал? — спросил Дронго.
— Он сказал, что не может больше с ней разговаривать, — перевел адвокат, также усаживаясь на место.
Фумико обернулась к Дронго. Она явно нервничала. Остались стоять только она и инспектор Цубои, он подошел к ней, показывая, что молодой женщине нужно покинуть кабинет. И вдруг… прокурор изменился в лице, растерянно поднимаясь со своего места. За ним так же растерянно начали подниматься остальные.
- Правило профессионалов - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Флирт в Севилье - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Линия аллигатора - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Инстинкт женщины - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Будни контрразведчика (в ред. 1991 г.) - Роберт Тронсон - Шпионский детектив
- Полковник Сун - Роберт Маркем - Шпионский детектив
- Тропинки к паучьим гнездам - Артур Х. Рикка - Шпионский детектив
- Цейтнот. Том I - Павел Николаевич Корнев - Боевая фантастика / Периодические издания / Социально-психологическая / Технофэнтези / Шпионский детектив
- Вишневая трубка - Вениамин Рудов - Шпионский детектив
- «Крот» - Павел Барчук - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания / Шпионский детектив