Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девайна не отвечала, и Люси продолжала:
— Он увлечен леди Люсиль Хедли.
— Ты имеешь в виду, что они помолвлены? — спросила Девайна. Люси усмехнулась.
— Это то, о чем она мечтает. Она вдова и намеревается стать герцогиней Норминстерской.
— Мне показалось, что она повелевает им.
— Я не верю, чтобы герцога можно было бы заставить сделать это, чего он не хочет, — откликнулась Люси. — Но об их связи в свете сплетничают уже больше года! А в клубе» Уайте» даже заключают пари: приведет ли она герцога к алтарю или нет!
— Это звучит просто ужасно! — вздрогнула Девайна.
— Вот потому тебе нельзя оставаться с ним.
— Почему, если его интересует лишь леди Люсиль?
— Потому что на этом приеме все присутствующие будут подобны ей: искушенные, фривольные. Те, кого избегают принимать в респектабельных домах. Тебе не с кем будет общаться.
— Вряд ли мне когда-либо посчастливится получить приглашение хотя бы на чашку чая, — горестно ответила Девайна. — И с твоей стороны жестоко отговаривать меня поехать на единственный прием, на который меня все же пригласили.
— Я понимаю, дорогая моя, но я уверена, что, если бы твоя мама узнала об этом, она была бы крайне огорчена.
— Маме не следует об этом знать, а перед тем, как уехать, я спросила няню, может ли мама, по ее мнению, проснуться к ленчу. Она сказала, что после лекарств сэра Уильяма мама наверняка проспит весь день.
Девайна умоляюще смотрела на Люси.
— О, Люси, если бы ты знала, как тяжело целый день сидеть без дела. У меня нет даже возможности покататься верхом. Пожалуйста, отпусти меня к герцогу.
Люси развела руками.
— Я не могу останавливать тебя. Я только боюсь, что тебя там что-либо испугает или шокирует.
— Но почему? Из его слов я поняла, что это будет очень большой прием. Так что я затеряюсь в толпе и буду развлекаться, наблюдая за тем, что происходит вокруг.
— Вряд ли, — загадочно произнесла Люси, но потом, словно передумав, она сказала:
— Моя дорогая Девайна, ты поедешь на бал, и в том же костюме Королевы фей. Я сама одену тебя.
— Ты! — воскликнула радостно Девайна. — О, Люси, пожалуйста, помоги мне. Это, должно быть, так весело.
— Так и будет, если ты пообещаешь мне две вещи.
— Какие?
— То, что ты не влюбишься в герцога, поскольку, если это произойдет, леди Люсиль выцарапает тебе глаза! И второе — ты будешь запирать дверь на ночь, перед тем как лечь спать.
Девайна озадаченно смотрела на Люси. — Запирать дверь? Но почему? Кого мне бояться?
Воров?
Люси, казалось, подбирала слова.
— На подобных приемах джентльмены иногда позволяют себе выпить лишнего и могут по ошибке попасть не в свою спальню.
— Ну тогда я, конечно, запру дверь, — успокоила Люси Девайна — Но так странно, что это приходится делать в частном доме.
Люси приоткрыла рот, собираясь что-то сказать, но, очевидно, раздумала.
— Теперь нам надо тебя одеть, — произнесла она — Но не как очаровательную Девайну Брантфорд, а как вдову леди Брант.
— Ты полагаешь, что никому и в голову не должно прийти, что я незамужняя женщина. Иначе меня должен кто-либо сопровождать?
— Именно так, — подтвердила Люси. — И уверяю тебя, на приемах герцога не бывает ни одной молоденькой девушки.
— Тогда расскажи мне, как должна вести себя вдова, — попросила Девайна. И ей показалось странным выражение, появившееся на лице Люси, которая, отойдя к окну, задумчиво смотрела на улицу.
— Я думаю, не совершаю ли я ошибку, — произнесла она так тихо, что Девайна с трудом разбирала слова, — Но в то же время, если твой отец не вернется, тебе ничего не останется, как вернуться в деревню.
В устах Люси сама мысль о возвращении в деревню казалась большим несчастьем, и Девайна поспешила возразить:
— Я люблю деревню, да и, когда папа вернется, все переменится. Но я хочу, чтобы у меня было что вспомнить.
Люси повернулась к ней.
— Да, это у тебя должно быть, моя дорогая, — сказала она. — Но ты должна пообещать мне сделать то, о чем я тебя просила.
— Я обещаю, обещаю! — с готовностью воскликнула Девайна.
Она сияла и, целуя Люси, не заметила тревоги в ее глазах.
Глава 4
Подъехав к вокзалу Ватерлоо, Девайна почувствовала, что она все еще немного боится.
Одетая в элегантное платье для путешествий, одолженное у Люси, она сказала себе, что все это выглядит странно.
Конечно, она, молоденькая провинциалка, не может стать гостьей герцога Норминсгера, имеющего к тому же прозвище «Повеса».
Но тут она вспомнила, как он был красив вчера вечером.
В то же время она не могла забыть надменного выражения, появившегося на лице леди Люсиль, когда герцог представил ей Девайну.
«Совершенно очевидно, — сказала себе Девайна, — что он принадлежит леди Люсиль, и, когда он на ней женится, меня вряд ли пригласят на свадьбу!»
Она посмеялась над этой мыслью.
И снова авантюрное начало подталкивало Девайну к платформе ј 4. (Она и ее мать прибыли в Лондон в вагоне второго класса, с надписью «Только для дам».) Разве могла она предположить, что когда-нибудь увидит частный поезд, а тем более будет ехать в нем одна, без сопровождения.
Она почувствовала, как она еще молода и неопытна, и наверняка наделает множество ошибок. Тогда ей пришло в голову, что это расстроило бы ее мать и отца, которые воспитали ее как настоящую леди.
Они всегда очень внимательно следили за тем, чтобы она была мила с их гостями.
Ее мать много раз подробно рассказывала ей, как вести себя в светских домах.
Не то чтобы леди Брантфорд поучала свою дочь, но сама Девайна искренне интересовалась той жизнью, какую вела ее мать до замужества.
— Мы были так богаты, как никогда уже не случалось в дальнейшем, — говорила ее мать с улыбкой, — но я никогда не собиралась снижать свои требования, а в целом свете нет большего джентльмена, чем твой отец!
— Конечно, нет! — согласилась Девайна. — И он останется таким, придется ли ему сидеть в пустыне в палатке у шейха или обедать с королевой!
Леди Брантфорд засмеялась: «Совершенно верно, и если ты будешь стремиться превзойти своего отца, то всегда будешь чувствовать себя как дома, где бы ты ни была».
«Меня эти люди не запугают», — сказала себе Девайна.
Она попросила носильщика отнести ее багаж к четвертой платформе и медленно последовала за ним, так что никто не смог бы догадаться, что она нервничает.
Конечно, одежда, выбранная для нее Люси, помогала чувствовать себя увереннее.
Ее платье было нежного бледно-голубого цвета и изящно отделано тесьмой. Однако турнюр казался великоватым для молодой девушки.
С этим платьем она надела облегающий короткий жакет того же цвета, а капор был украшен небольшими, круто завитыми страусовыми перьями.
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Слушай свою любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Заложница - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Наказание любовью - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- В объятиях любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Честь и бесчестье - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Крылья экстаза - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Рожденные в любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- На крыльях любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Золотая гондола - Барбара Картленд - Исторические любовные романы