Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Колбек отпил еще немного шерри, затем несогласно покачал головой.
«Это интересная теория, мистер Таннадайн, но она фатально ошибочна».
«Я знаю, на что способен Джордж Воэн, инспектор».
«Вполне возможно, что так и есть, сэр. На протяжении всей своей долгой и прославленной истории этот университет оживляли студенческие шутки. Когда я сам был здесь студентом, «сказал Колбек, намеренно напоминая ему о своих академических заслугах, — я видел бесчисленные примеры того, что можно было бы назвать юношеским энтузиазмом. Один из моих современников, например, подумал, что было бы великолепной шуткой, если бы он взобрался на крышу театра Шелдониан с живой овцой, привязанной к плечам. Зачем это делать? Ответ прост — он хотел вызвать ажиотаж.»
«Какое это имеет отношение к Джорджу Воэну?»
«Он и мой старый друг по колледжу похожи друг на друга, мистер Таннадайн. Оба любят шокировать людей своей бравадой. Но шок, по определению, явление временное. Однажды полученный эффект вскоре проходит. Если, как вы утверждаете, сын Мастера ответственен за то, что вы называете дьявольщиной, почему он позволил этому тянуться так долго? Шутка иссякла несколько часов назад.»
«Именно это я ему и сказал», — сказал Воан.
«Джордж никогда бы не заставил нас всех так страдать», — добавила Кассандра. «За последний год он повзрослел. Он, наконец, осознал ошибочность своего поведения».
«Раз шутник, значит, шутник навсегда», — возразил Туннэдайн. «Я встречал его. Он не может перестать быть семейным клоуном».
«Клоуны выступают в поисках немедленных аплодисментов, сэр», — сказал Колбек. «Они никогда не затягивают свое представление до тошноты, пока оно не причинит боль. Извините, мистер Таннадайн, но ваше так называемое решение совершенно бесполезно.»
«Я и сама не смогла бы выразиться лучше», — согласилась Кассандра.
«Я тоже не мог», — сказал Воан. «Вы неоправданно порочите честь нашего младшего сына, мистера Таннадайна. Я бы сказал, что уместны извинения».
«Никто не заслужил и никому не будет дан», — каменно произнес Тунннадайн.
«Инспектор Колбек разоблачил вашу теорию в том виде, в каком она есть».
Переводя взгляд с одного лица на другое, Туннэдайн увидел, что его превосходят числом. Поскольку никто не воспринял его объяснение всерьез, у него появились первые смутные сомнения по этому поводу. Слишком хитрый, чтобы признать поражение, он попытался переиграть Колбека.
— Каких успехов вы достигли, инспектор? «требовательно спросил он.
«Мы все еще собираем информацию, сэр».
«Должно быть, ты пришел к какому-то выводу».
«Я никогда не делаю этого при недостаточных доказательствах», — сказал Колбек.
«Таким образом, по сути, ваше расследование не дало ничего существенного».
«Я бы так не выразился, мистер Таннадайн».
«Тогда как бы ты это сформулировал?» — настаивал другой.
«Начинают появляться возможности».
«Меня не интересуют возможности», — горячо заявил Туннэдайн. «Дорогая леди, на которой я намерен жениться, может быть в какой-то опасности. Ее нужно быстро найти и вернуть мне в целости и сохранности. Преступник — а я по-прежнему называю его Джорджем Воаном — должен понести наказание по всей строгости закона.» Осушив свой бокал, он поднялся на ноги, поставил бокал на стол, затем достал визитную карточку из жилетного кармана. «Здесь со мной можно связаться в Лондоне», — сказал он, протягивая Колбеку карточку. «Я проведу ночь в Брейзноузе, прежде чем вернусь туда».
«Как пожелаете, сэр», — сказал Колбек, вставая, чтобы проводить его.
«Доброго дня вам всем!»
Схватив свою шляпу, Клайв Таннадайн вышел и хлопнул за собой дверью, выражая свое неудовольствие. Колбек вернулся на свое место.
«Теперь мы можем перейти к менее напряженной дискуссии», — заметил он.
«Мне жаль, что вы пришли так поздно, джентльмены», — сказал Воан. «Он был в отвратительном настроении, когда ворвался сюда. Мы встречались с мистером Тунннадайном всего дважды, и знакомство с ним не улучшилось.»
«Он был несносным», — сказала Кассандра. «Я ненавижу этого парня».
«То, что он сказал о нашем младшем сыне, было довольно скандальным».
«Мы должны сделать скидку на его естественные опасения», — непринужденно сказал Колбек. «Любой, кому говорят, что его будущая невеста только что исчезла, неизбежно оказывается во власти диких фантазий. Мистер Таннадин искал, кого бы обвинить, и случайно наткнулся на вашего младшего сына.»
«Временами Джордж может быть клоуном, но он не настолько безответственный».
«В глубине души, «с нежностью сказала Кассандра, «он воплощение доброты».
«Оставив его на время в стороне, — сказал Колбек, — давайте обратимся к тому моменту, когда поезд из Вустера действительно прибыл на станцию здесь. Что видели вы и ваша дочь, миссис Воэн?»
«Все, кроме того, что мы хотели увидеть, а именно Имоджин и ее горничную».
«Не могли бы вы выразиться более конкретно?»
«Я не понимаю».
«Ну, когда сержант Лиминг и я прибыли на станцию раньше, мы были частью бурлящей толпы, но все же смогли выделить некоторых из ее составляющих».
«Да», — сказал Лиминг, понимая намек. «Там были священник, пожилая леди с тростью, еще одна с маленькими собачками подмышками, группа хихикающих молодых девушек и пожилой джентльмен с моноклем. Потом был…»
«Спасибо, сержант», — сказал Колбек, обрывая его. «Я полагаю, что суть была высказана. Хотя мы и не искали этих личностей, они вторглись в наше сознание. С вами случалось что-то подобное, миссис Воэн?»
«Ну, да — на самом деле, так оно и было».
«Пожалуйста, продолжай».
«Я помню женщину с рукой на перевязи и мужчину со скрипичным футляром. Эмма наверняка помнит четверых детей, которые сошли с поезда вместе со своими родителями, потому что один из мальчиков врезался в нее. Мы оба, конечно, заметили солдата.»
Колбек навострил уши. — Что это был за солдат? — спросил я.
«Он ждал с нами на платформе, инспектор. Он был высоким и довольно блистательным. Когда поезд подошел, он приветствовал другого солдата с повязкой на глазу. Раненый мужчина путешествовал с женщиной. Я лишь мельком увидел их, потому что был слишком занят, высматривая Имоджин. Кассандра была застигнута врасплох. «Почему вы так улыбаетесь, инспектор?» — спросила она. «Я сказала что-то забавное?»
«Нет, миссис Воэн, «ответил он, «совсем наоборот».
«Пожалуйста, объяснись».
«Ты сказал именно то, что я надеялась услышать». Колбек повернулась к мужу. «Можно ли поговорить с твоей дочерью?»
«Это необходимо?» — поинтересовался Воан. «Эмма не может сообщить вам никакой информации, которой моя жена уже не удостоила».
«Тем
- Голова королевы - Эдвард Марстон - Исторический детектив
- Возвращение в Оксфорд - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Орудья мрака - Имоджен Робертсон - Исторический детектив
- Никогда не улыбайся незнакомцам (ЛП) - Джейнс Дженнифер - Триллер
- Опасные пассажиры поезда 123 - Джон Гоуди - Триллер
- За дверью дьявол - Константин Мосолов - Триллер / Ужасы и Мистика
- Шпионский берег (ЛП) - Тесс Герритсен - Триллер
- Шантарам - Грегори Робертс - Триллер
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Безликий - Дебора Рэли - Остросюжетные любовные романы / Триллер / Эротика