Рейтинговые книги
Читем онлайн Капитан «Аль-Джезаира» - Вернер Лежер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 103

Карета лихо мчалась на северо-запад, в горы, в Лигурийские Апеннины. На стенках ее блестели в лунном свете гербы Гравелли. Рядом с кучером на козлах сидел Камилло. В карете же находился единственный пассажир — сам банкир. Полно, неужели этот мужчина в ветхой, заплатанной одежде и в самом деле — Гравелли? Не разбойник ли это, не грабитель с генуэзских окраин? Оконное стекло в карете было опущено. Гравелли высунулся наружу и оглядел дорогу позади кареты.

— Хорошо, хорошо, — пробурчал он себе под нос и снова исчез за оконной шторкой. Он увидел то, что хотел: держась на отдалении нескольких сотен шагов, за ними следовала другая карета.

Экипажи держались друг друга, как привязанные, однако вознице второй кареты приходилось предпринимать большие усилия, чтобы выдерживать указанное ему расстояние и не оказаться вне пределов видимости и слышимости хозяина. Передняя карета скрывалась за очередным зигзагом горного серпантина — и он усердно нахлестывал лошадей; стоило ей снова показаться — он резко осаживал их.

Во второй карете сидели рослые, сильные мужчины. Судя по говору, все они принадлежали к низам общества. При каждом толчке по неровной дороге слышался лязг оружия. Это были телохранители Гравелли.

После нескольких часов езды банкир велел остановиться. Камилло спрыгнул с козел, открыл дверцу и откинул подножку.

Они остановились среди диких гор. Нигде ни дома, ни даже шалаша. Только на холме справа темнели мрачные руины — останки старого замка.

Гравелли отдал слуге необходимые приказания. Камилло понимающе кивнул и снова забрался на свое место на козлах.

— Ждать! — ответил он на вопросительный взгляд кучера.

Из складок своего плаща слуга достал пастушью дудочку и заиграл простенькую песенку. Доиграв до конца, он повторил ее снова и снова.

В карете у окошка стоял Гравелли и озирал окрестности. Гонимые ветром тучи то и дело заслоняли лунный диск, неслись дальше. Камилло продолжал играть.

Чу, что это движется там, возле руин? Проклятье, опять клочковатая туча закрыла луну. Но банкир не обманулся. Внезапно раздался незнакомый голос. Откуда — Гравелли определить не мог. Слева, справа? А, да не все ли равно!

— Кто вызывает Властелина Гор?

— Тот, кто в нем нуждается, — ответил банкир неизвестно кому.

— Ваше имя?

— Обязательно имя, может, лучше деньги? Деньги — это деньги, к чему еще имя?

— Хорошо сказано. Ваше желание?

— Свое желание я скажу Властелину сам. Позови его, или проведи меня к нему.

— Ого! Да вы, оказывается, говорун! Только здесь у нас свои порядки, и устанавливает их сам Властелин. Понятно?

— Ты говоришь достаточно отчетливо, и я не глухой. Но я не люблю долго ждать.

— Тогда выкладывай, в чем дело!

Банкир отпрянул назад. Словно из-под земли, перед ним появился вдруг неизвестный мужчина. Широкие поля шляпы затеняли половину и без того скрытого маской лица. Впрочем, и на лице Гравелли тоже была маска, которую он подвязал уже после разговора с Камилло.

— Хотите заработать кошелек с золотом?

— Отчего бы и нет, если запросы не превзойдут цену. Вылезайте из кареты и давайте отойдем немного в сторонку. В нашей сделке лишние уши ни к чему.

Выходить из кареты? Банкир заколебался, хотя всего несколько секунд назад сам изъявил страстное желание увидеть Властелина Гор. В карете-то все же как-то безопаснее: а ну как у таинственного незнакомца на уме нечистая игра?

— Ну, выходите же! — снова потребовал тот. — И не пытайтесь ослушаться моих приказаний. Вы в моей власти. Взгляните-ка сюда! — Он вытянул руку вперед.

— К дьяволу вас! — выдавил сквозь зубы Гравелли, увидев возле коней двух мужчин в масках, третий стоял рядом с Камилло, приставив к его животу ствол пистолета. Слуга замер на козлах как статуя.

— А что там за вами, господин? — хихикнул зловещий незнакомец.

Гравелли испуганно оглянулся. Увиденного было вполне достаточно, чтобы понять, что на телохранителей ему рассчитывать уже не приходится.

— Ваши люди, может, и порадуются еще минуту-другую своей свободе, вам же это вовсе не светит.

Все было именно так, как он сказал. Вторая карета стояла в сотне метров позади них. Двое телохранителей успели выскочить и лежали между колесами с готовым к стрельбе оружием. Окошки в карете были открыты. С обеих сторон из них торчали ружейные стволы.

— В хорошенькую западню мы угодили! — прошипел один из лежавших под каретой парней. — Эти ребята разбираются в своем ремесле. Деловые, будь здоров!

— Вся округа, похоже, так и кишит людьми этого окаянного Властелина Гор, — откликнулся второй. — Один, другой, третий, четвертый, пятый — вон они, полукругом нас охватывают. У каждого по ружью.

— С моей стороны то же самое. Одна надежда на старика, он хитрющий, глядишь, и выручит нас из беды.

— Боишься?

— Себя спроси, вот и мой ответ узнаешь.

Спрашивать себя второму вовсе не требовалось, и так все было ясно.

— Мне кажется, вы собирались предложить мне какое-то дело? — спросил банкира человек в маске.

— Да, я действительно хочу этого. Но я пришел к вам по доброй воле и на недоброжелательное обхождение с собой вовсе не рассчитывал.

— Это ваша вина. Чего ради вы притащили с собой целый обоз? Кто мне доверяет, того и я никогда не обижу. А вы во мне, похоже, усомнились. Вот я и предпринял кое-какие меры безопасности. Что, разве не прав я, опередив вас на один ход?

— Значит, мне у вас ничего не грозит? — спросил Гравелли.

— Вне всякого сомнения.

— Вы ручаетесь, что меня и моих людей отпустят целыми и невредимыми, даже если наша сделка не состоится?

— Да.

— Слово чести?

— Я сказал «да», и этого достаточно.

Однако банкиру этого показалось маловато.

— Слово чести? — повторил он.

— Проклятый трус! Слово чести? Ха-ха-ха! — рассмеялся Властелин Гор. — Значит, вы считаете, что и разбойники тоже не лишены чести? Ну что ж, хорошо: даю слово разбойничьей чести!

Гравелли облегченно вздохнул. Лишь теперь он почувствовал себя в безопасности. Он знал обычаи этих людей. Если уж кто из них дал слово разбойничьей чести, то на него можно положиться без всяких сомнений. Бандиты презирают общепринятые законы, свои же собственные блюдут со всею строгостью.

— Хорошо, я верю вам, — сказал он и вылез из кареты.

Человек в маске отвел визитера в сторонку.

— Садитесь и излагайте, зачем пожаловали, — потребовал он у банкира.

Оба уселись на обросшие мхом камни.

— Обещаете ли вы сохранить в тайне все, что я вам доверю, даже если мы разойдемся, не придя к соглашению?

— Да.

— Ну так слушайте. У меня есть враг, смертельный враг, опасный и могущественный. Мне с ним не справиться, вот я и прошу вашей помощи.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 103
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Капитан «Аль-Джезаира» - Вернер Лежер бесплатно.
Похожие на Капитан «Аль-Джезаира» - Вернер Лежер книги

Оставить комментарий