Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошло два часа. Мы ставили уже... Какую-то по счету метку. Я вновь вздохнул, наблюдая за Кафкой и Сабуро. Фуго переводил дыхание и вытирал пот со лба. Коллективное бессознательное заставило нас сделать короткий привал. Во время отдыха напряженную тишину разорвал голос Кафки.
— Приятный тут лес. Животных не видать, растительность богатая. Я и лекарственных трав видел... Если б не голод, по дороге набрал бы полную сумку себе.
— Вы ведь алхимик... Учитель рассказывал, что алхимики — уважаемые люди, изготавливающие чудодейственные снадобья, — Фуго заговорил. — Так почему же вас выгнали из той деревни?
— Долгая и скучная история. Но если кратко, то у меня нервы сдали после работы днями и ночами в сфере, которую я знал лишь поверхностно. Ну... А дальше бутылка, драка, речка... и господин Дайнс...
— Понятно...
— А на чем вы специализируетесь? — Сабуро тоже задал вопрос.
— Я по лекарствам и ядам. А местным от меня нужны были удобрения. Что мог, сделал, но как объяснить людям, что почве тоже отдыхать надо? Я вернул плодородие за два года работы, для моих навыков это уже хорошо, а им мало все... Им колосья больше, зерна с кулак подавай! Вот сами пусть теперь и разгребают все!
— С крестьянами всегда так... Простите их. Это от бедности все, — Стражник вздохнул, — мы прежде тоже работали на земле. Когда поля еле хватает на налог и семью, никто не станет его уменьшать. А если феодал больше потребует? Попроси больше земли распахать — так тебя под сотню розг, месяц не пошевелишься...
— Да ясное дело. Все мы живем не как надо, а как приходится, — Кафка снял с себя бурдюк, который он взял из повозки, и выпил немного воды. — Пейте. Без еды мы можем неделю протянуть, а без воды и трех дней не протянем.
Мы по очереди пили воду, постепенно облегчая багаж. Первым был Фуго, как младший. Закончилась очередь мной.
— Давайте идти. Не хочется прибыть затемно... — я встал, слегка покачнувшись. — Кафка, сколько мы уже прошагали?
— Я насчитал 30 меток... около девяти тысяч шагов. Лес тут становится гуще, так что не могу точно сказать, какую дистанцию мы прошли. Будет лучше, если Сабуро снова заберется на дерево и скорректирует маршрут, — Кафка осмотрелся.
— Если найдется высокое... тут они все одинаковые, — тот взглянул наверх. — Хотя... Вот это, думаю, подойдет — парень стал снимать пояс.
Уже через пять минут он был наверху и качался ветром вместе с верхушкой, всматриваясь в окружение.
— Вижу! Туда! — парень крикнул нам, показал рукой направление и довольно быстро спустился. — В той стороне деревня. Я дома прямо отсюда видел. Навскидку часа полтора идти, и будем там. Домов много. Может, найдется и место, где остановиться можно, — он завязал пояс. — Мы правильно шли, лишь немного севернее отклонились.
— Вот и отлично. Тогда в путь! — Я даже слегка взбодрился, узнав о близости еды и нормального ночлега, потому остаток пути смог поддержать разговор о прошлом Кафки.
Большую часть я уже слышал, но даже так, это было лучше, чем тишина и вздохи, прерываемые урчанием животов.
Глава 7 Деревня в горах, новые воспоминания и неожиданная встреча в купальне
Спустя час мы наконец вышли из леса. Последние сотни метров мы двигались по хорошо натоптанной тропинке, которая вынырнула из под деревьев и привела к мостику через довольно полноводный ручей. За ручьем начинались поля. На мой взгляд — микро поля. Небольшие участки, не превышающие трех акров, были разделены глиняными валами, образующими сетку на пологом склоне. Каждый участок представлял из себя небольшой водоем, в котором выращивали какой-то злак, вероятно местный рис. Стебли в мелкой воде стояли сплошной стеной, поднимаясь заметно выше уровня глиняных валов. Мне они напоминали заросли камыша на пруду в деревне у бабушки. Только стебли потоньше. Тропинка шла по глиняным валам между полями и была посыпана крупной соломой. Наверное это делают, чтобы не скользить по глине во время дождя.
Метрах в ста выше по склону поля заканчивались у стены, окружающей поселение. Над домами поднимался дымок от очагов. От мысли о близкой горячей пище мы пошли заметно быстрее. Я шел первым, за мной Кафка, потом Фуго и Сабуро. Пройдя примерно половину пути до ограды мы встретили первого жителя. Старик в коротких штанах и соломенной шляпе стоял по колено в воде и с помощью небольшой лопатки востонавливал размытый участок разделительного глиняного вала между двумя мини полями.
Когда мы приблизились старик заметил чужаков, снял шляпу и склонил голову.
— Уважаемый, мы сбились с пути, уклоняясь от диких гончих. Сможем ли мы рассчитывать на стол и ночлег в вашем селении? — обратился к старику Кафка.
— Конечно, благородные господа. У нас небольшая деревня и постоялого двора нет, но староста сможет вас разместить. Также у нас в деревне хорошее сенте* на горячем источнике. Вы сможете отдохнуть и привести себя в порядок после трудной дороги, — старик не поднимал головы, подчеркивая свое более низкое положение, но в голосе и взгляде не было страха, — пройдете через ворота и двигайтесь прямо, пока не увидите большой дом с красными ставнями. Старосту зовут Кизото.
— Спасибо, уважаемый, — Кафка кивнул старику и мы продолжили свой путь.
Пройдя через ворота, мы оказались среди небольших домов. Удивительно что дома были деревянными, с тонкими стенами из соломенных щитов, но каждый был огорожен забором из камня и глины. Заборы были невысокими, ниже человеческого роста, а где-то и едва-ли по пояс, но сложены были довольно основательно и окрашены в два цвета: у основания в коричнево-красный, а две верхние трети — в белый.
Крыши у домов были зеленые. Издалека я подумал, что местные жители накрывают их дерном, как в Норвегии, но подойдя ближе понял, что ошибаюсь. Скаты кровли были выполнены из толстого слоя камыша или какого-то местного аналога, Стебли были плотно увязаны в несколько слоев так, что толщина ската получалась сантиметров двадцать, а на поверхности его рос мох. На некоторых крышах были видны светлые пятна. Вероятно в этих местах
- Парижанка - Алексей Супруненко - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Я – Орк - Евгений Лисицин - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- "Фантастика 2023-179". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Рау Александр Сергеевич - Попаданцы
- За гранью добра и зла. Книга 2. Шут в поисках - Владимир Петрович Батаев - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Двуликий бастард. Том 3 - Григорий Магарыч - Попаданцы
- Лёха - Николай Берг - Попаданцы
- Нафеячу по полной, или Наполовину ведьма - Римма Ральф - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания
- Плут (СИ) - Солин Иван - Попаданцы
- Имба первого ЛВЛа - N.B. - LitRPG / Попаданцы / Периодические издания
- Угнетатель аристократов 2 (СИ) - Старновский Антон - Попаданцы