Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дубровски демонстративно посмотрел на часы.
— Послушайте, Сэвич, обо всем этом мы уже думали, — сказал он. — Мы обратили внимание на то, что все дома жертв — и здесь, и в Де-Мойне, и в Сент-Луисе — были относительно старой постройки. На мой взгляд, преступник вполне мог рассчитывать на то, что во всех трех стоят на кухнях большие газовые плиты, причем установленные на полу. А что до тостеров, то у кого сегодня нет тостера? Так что все это ерунда. Тот, кого мы ищем, — явно залетный, и у него определенно не все в порядке с головой. Нам не понять, почему он это сделал. Может, это Бог приказал ему душить женщин с помощью шнура от тостера. А может, тот же Бог шепнул ему, что детишки — это зло, с которым он должен бороться. Черт его знает, почему он расправляется с целыми семьями. Как я уже сказал, этот тип ненормальный, и он шляется по всей территории Штатов и убивает людей — возможно, по первому же импульсу, без каких-либо причин и оснований.
— Бак прав, — поддержал напарника Мэйсон. — Мы не знаем, почему его никто не видел поблизости от дома Лански и почему ни одна собака на него не залаяла, но вполне возможно, что он переоделся почтальоном или загримировался под старушку вроде той, что живет напротив Лански. В любом случае ему повезло. Но мы найдем его. Мы должны это сделать. Правда, скорее всего, этот подонок уже давным-давно убрался из Чикаго, и мы снова услышим о нем только тогда, когда он прикончит кого-нибудь в Канзасе.
Похоже, они действительно в это верят, подумала Шерлок. На лицах детективов была написана глубокая убежденность в том, что преступника давно уже нет в Чикаго и что у них нет никаких шансов когда-либо схватить его.
— Позвольте мне кое-что рассказать вам о компьютерном волшебстве, джентльмены, — сказал Сэвич и улыбнулся. — Компьютеры все делают гораздо быстрее, чем мы. Но при этом очень важно, что мы в них закладываем. Вся хитрость состоит в том, чтобы ввести в машину именно нужную информацию — если мы это сделаем, то вправе рассчитывать на результат. — Он наклонился, взял свой портфель, достал оттуда портативный компьютер и включил его. Машина издала тонкий писк.
— Мне надо идти домой, капитан, — сказал Дубровски. — У меня пучит живот, я должен принять душ, иначе меня даже жена не поцелует. Да и дети уже забыли, как я выгляжу.
— Мы все устали, Бак, имей терпение, — остановил его капитан Брэди. — Давайте посмотрим, что нам приготовил агент Сэвич.
Тут Лейси вдруг поняла, что Сэвич в самом деле приготовил какой-то сюрприз и собирается устроить что-то вроде показательного выступления. В его портфеле лежали материалы дела, но он явно намеревался вывести принципиально важную информацию на экран компьютера, прежде чем давать ее полицейским в обычном виде. В следующую минуту Сэвич развернул компьютер так, чтобы монитор был виден всем, и сказал:
— Детективы, капитан Брэди, взгляните-ка на это.
Глава 6
Капитан Брэди и детективы сгрудились вокруг компьютера.
— Нет, я в это не верю, — внезапно сказал Дубровски. — В этом нет никакого смысла.
— Нет, есть, — возразил Сэвич и, вытянув руку, продемонстрировал всем троим какой-то лист бумаги. Шерлок даже не взглянула на него — она знала, что на нем написано. В этот момент Сэвич посмотрел на нее и улыбнулся, — Объясните им, Шерлок.
Теперь все внимание детективов и Брэди было приковано к ней. Сэвич уловил, что она разгадала загадку. Как ему это удалось — она могла лишь предполагать. Так или иначе, он дал ей шанс блеснуть.
— Специалисты из ФБР были правы, — начала Лейси, слегка откашлявшись. — Преступник живет неподалеку от дома Лански, и он ненавидел эту семью. С семьями в Де-Мойне и в Сент-Луисе он расправился по той причине, что хотел попрактиковаться перед тем, как убить тех, кого он по каким-то причинам считал своими врагами. Он хотел, чтобы убийство Лански, замысел которого он вынашивал уже давно, прошло, так сказать, без сучка без задоринки. Так что жертвы в Де-Мойне и Сент-Луисе были случайными, выбранными наугад. И в том и в другом случае преступник, без сомнения, ездил по улицам до тех пор, пока не находил дом и семью, которые соответствовали его критериям. Потом он убивал тех, на кого пал его выбор.
Капитан Брэди присвистнул.
— Господи, значит, вы считаете, что описание составлено верно, но оно применимо только для случая с Лански?
— Именно так, — сказал Сэвич. — Ликвидация двух других семей была не чем иным, как репетицией. — Он повернулся к Дубровски и Мэйсону:
— Мне хотелось убедиться, что вы совершенно уверены в том, что незадолго до убийства поблизости от дома Лански не появлялся никто чужой. Вы оба в этом уверены?
— Да, — ответил Мэйсон. — Насколько это возможно в таких случаях.
— Тогда нам остается только отправиться в район, где проживали Лански, отыскать человека, который подходит под описание, и взять его. Компьютер выделил трех подозреваемых. Все трое живут буквально в двух шагах от дома Лански. Что касается меня, то я готов побиться об заклад, что убийца — некий Рассел Бент. Он соответствует описанию больше, чем другие. Учитывая этот факт, а также то, что поблизости от дома убитых не было замечено никаких незнакомцев, у нас неплохие шансы распутать это дело. Кстати, еще одна интересная деталь: Рассел Бент живет с сестрой и ее мужем, причем сестра ровно на два года старше Бента.
— Я не понимаю, агент Сэвич, — удивился капитан Брэди, — какое значение имеет то, что сестра Бента на два года старше его?
— А вы вспомните возраст мальчиков и девочек во всех трех семьях, — сказала Лейси. — Девочкам было двенадцать лет, а мальчикам десять.
— О Боже, — пробормотал Брэди.
— Почему вы сразу нам все это не рассказали? — спросил Дубровски, явно разозленный тем, что Сэвич выставил его дураком.
— Я же сказал, — ответил Сэвич, поднимаясь со стула, — мне хотелось, чтобы вы были уверены, что около дома Лански не появлялся никто посторонний. Могло ведь оказаться, что и третье убийство — всего лишь репетиция. Выяснилось, однако, что это не так — преступник готовился к расправе именно с Лански. Так что я вовсе не хотел выставить вас в дурацком свете, придерживая информацию. Просто сегодня утром я ввел в компьютер все ваши рапорты, присланные капитаном Брэди. Без них у меня бы ничего не вышло. В конце концов вы и сами пришли бы к тому же выводу, что и я. Просто у меня это получилось быстрее, потому что я верил в точность описания и еще потому, что у меня был компьютер.
Рассел Бент жил в шестом по счету доме от дома Лански вместе с сестрой, ее мужем и их маленьким сыном. Бенту было двадцать семь лет. Он не встречался с девушками, имел мало друзей, но в то же время все окружающие относились к нему с симпатией.
- Сапёры любовного поля (СИ) - Тишинова Алиса - Современные любовные романы
- Судьба Кэтрин - Нора Робертс - Современные любовные романы
- Защити меня (СИ) - Николаева Юлия Николаевна - Современные любовные романы
- Тихоня для шалопая (СИ) - Котлярова Екатерина - Современные любовные романы
- Спаси моего сына - Алиса Ковалевская - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Брак для одного - Элла Мейз - Современные любовные романы / Эротика
- Письма к тайной возлюбленной - Тони Блейк - Современные любовные романы
- Заставь меня (ЛП) - Саммер О'Тул - Современные любовные романы
- Девочка, я тебя присвою. Книга 1 (СИ) - Безрукова Елена - Современные любовные романы
- Странные и удивительные мы (ЛП) - Айзек Кэтрин - Современные любовные романы