Рейтинговые книги
Читем онлайн Волшебники - Эмили Дрейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 73

Рука страшно ныла, и кровь канала на траву. Джейсон еле стоял на ногах.

— Какой-то большой зверь… он меня укусил…

Она осторожно взяла его за руку и погладила. Кровь капнула ей на ладонь.

— Дыши глубже, успокойся. Все образуется. Так что стряслось?

Вся его пижама была утыкана колючками, сухие травинки кололи даже сквозь ткань.

— Я теперь заражусь бешенством, да?

— Ты, наверное, упал? Когда шел из туалета?

Джейсон кивнул:

— Он на меня бросился… Я упал… Он схватил меня за руку… и… и… — Он с трудом говорил, зубы стучали.

Анна погладила его по руке, прищурила глаза и стала внимательно разглядывать рану. Она подставила ее под золотистый луч света, бьющий из кухонной двери:

— На укус не похоже. Ты ничего не пугаешь?

— Оно… оно… Оно сказало…

— Оно еще и говорило? — Анна смотрела ему прямо в глаза.

Джейсон решил попридержать язык. Она ему не верила. А если и верила, то принимала за помешанного. Мальчик задрожал.

— Иди, хорошенько промой рану и возвращайся на кухню. Я посмотрю повнимательней. У меня есть кое-какое снадобье.

Джейсон поплелся к туалету, чувствуя на себе пристальный взгляд поварихи.

Под холодной водой жжение немного утихло. Джейсон долго тер укус мылом и, облокотившись на раковину, размышлял, что ему теперь делать. Животное говорило. Если он об этом расскажет, кто ему поверит?

Он несколько раз промокнул рану туалетной бумагой и, глубоко вздохнув, попытался усилием воли справиться с болью во всем теле.

Огненная Анна помахала ему из дверей кухни. Он вошел в теплое помещение, все еще дрожа от страха. Она снова взяла его за руку и тихо сказала с певучим ирландским акцентом:

— Ты ведь раньше не бывал в лагере, Джейсон? На дикой природе?

Джейсон помотал головой. Она провела по ране кончиками пальцев, и мальчик изумленно уставился на свою руку. Рваная рана уже затянулась, превратилась в красный воспаленный рубец.

— Это не звериный укус, — произнесла повариха. — Видать, тебя мои кухонные шалопаи напугали. А поранился ты колючками, когда падал. Укусы совсем иначе выглядят. Не волнуйся.

Она ободряюще улыбнулась и смазала ему руку какой-то мазью. Жжение тут же прошло.

— Все у тебя заживет. Но обязательно покажись доктору Патель, хорошо?

— А… а… а бешенство?

— Не бывает бешеных колючек. Но уж поверь мне, если б такие нашлись, моя мазь их обеззаразит! — Анна похлопала его по плечу. — А теперь давай в постель!

Слегка пошатываясь, Джейсон направился обратно к «Метеору». Один раз он обернулся: в окне кухни горел яркий свет, на плите стоял огромный блестящий медный котел, а над ним суетилась Огненная Анна. До мальчика донесся запах фруктов и жженого сахара. Когда он миновал озеро и Главный Зал, повариха заперла дверь.

Джейсон побежал бегом, чувствуя, как волосы на голове встают дыбом. А вдруг чудовище преследует его во тьме? А если оно за ним следит? Успеет ли он добраться до дома?

Наконец, едва дыша, он взбежал вверх по ступенькам. Трент зашевелился, что-то пробормотал во сне и повернулся на другой бок. Джейсон глубоко вздохнул, запер дверь коттеджа и плюхнулся на свою койку. Как могла рана зажить так быстро? Ведь зверь укусил его, разве нет? Разве нет?

Рана слегка пульсировала. Положив руку на грудь, Джейсон погрузился в беспокойный сон.

6

Каноэ и макраме

— Убирайтесь! Убирайтесь! Вон отсюда!

Кто-то орал в громкоговоритель и, как в гонг, колотил в крышку от кастрюли. Сковородки гремели, как барабаны. Яростный крик пронзил утреннюю тишину.

Со стоном Джейсон выпрямился в постели. Он выбежал из коттеджа, а перед глазами до сих пор стояли два зеленых огонька, мерцающие в ночной тьме. На них, что, напали? У соседнего коттеджа с воплями кувыркался Генри Сквибб, запеленатый в свой огромный мешок. Ему все никак не удавалось встать на ноги. Высыпали на улицу и другие ребята.

Но это не крики Генри всполошили весь лагерь.

— Вон, я сказала! Вон, вон, ВОН!!! И чтоб лапы вашей тут не было! — ревел кто-то.

— Кажется, какие-то проблемы с завтраком! — крикнул Трент. Он бросился к столовой, Джейсон за ним. Двери кухни были распахнуты, к ним со всех сторон стекались ребята.

Пока все удивленно таращились на дверь, оттуда появилась Огненная Анна. Она кричала, размахивала метлой и топала ногами от гнева, потрясая львиной гривой. Из кухни выкатилась стайка бурундуков. Стрекоча, они рассыпались по траве, попрятались в кустах и на деревьях по берегам озера. Следом за ними вприпрыжку выбежал енот в черной разбойничьей маске. Ему вдогонку полетела крышка от кастрюли. Енот обиженно отскочил в сторону и опрометью бросился в кусты, спасаясь от Анны и ее метлы.

Трент облокотился на Джейсона, хохоча до упаду. Сзади их толкали желающие посмотреть на представление.

— Можно пройти?

Джейсон обернулся, услышав нежный голос Элеаноры Андариэль. Она прошла мимо него, и Джейсон зажмурился от удивления. Она ведь была выше него, разве нет? Он это заметил еще вчера. А сегодня пушистая шапка вьющихся волос доставала ему едва до подбородка. Пока он об этом размышлял, Элеанора уже присоединилась к Огненной Анне, и еще два недовольно урчащих енота поспешно покинули кухню. Элеанора нагнулась за крышками от кастрюль и тоже стала бить в них.

— Поздравляю с победой! Противник отступил!

Повариха в последний раз победно взмахнула метлой и исчезла в дверях кухни. Раздался ее встревоженный крик:

— Ну и беспорядок!

Элеанора обернулась к ребятам, взмахнув подолом черной юбки.

— Нужны пять человек, чтобы помочь Анне с уборкой, а то мы никогда не дождемся завтрака! — Она быстро выбрала помощников, в число которых попала и заспанная, но уже почти одетая Бэйли.

Бэйли кивнула мальчишкам и побежала на кухню, размахивая кроссовками, которые болтались у нее на руке. Девочка чуть не наступила на последнего бурундука, который выкатился из дверей, щелкая хвостом при каждом прыжке.

— Остальные пусть оденутся и соберутся на площадке у озера. Я дам вам ведра, швабры и веники. Пришла пора навести порядок в коттеджах! Только перед завтраком примите душ, вам придется здорово повозиться в грязи!

По дороге в душ они наткнулись на Хайтауэра. Джейсон несколько секунд изумленно разглядывал его. Учитель был невероятно высок и худощав. Пучок редких черных волос стоял торчком. У него был тонкий длинный нос с горбинкой.

— Поторопитесь! — Хайтауэр засвистел в свисток, который болтался у него на шее. Все поспешили одеваться.

Кто-то, пробегая мимо, задел Джейсона по больной руке. Мальчик подумал, что надо бы поискать врача, так, на всякий случай. Он подождал, пока все отойдут подальше, и только тогда взглянул на руку при свете дня. И с удивлением увидел лишь тоненький розовый шрам в форме полумесяца. Но прикасаться было еще больно.

Он провел по шраму пальцем. Очень больно. А с виду совсем зажило. Каким образом?.. Разве лагерный доктор ему поверит?

Резкий свист заставил Джейсона поднять голову: это Хайтауэр подгонял опоздавших. Ладно, он поразмыслит об этом позже. А сейчас надо одеться и спешить на уборку, иначе не видать ему никакого завтрака.

Трент вручил ему швабру, а свою, с ведром на конце, закинул на плечо.

— Надо представить себе, — изрек он, спускаясь вниз по тропинке к коттеджам, — что мы выгребаем собственный мусор!

В кустах они спугнули стайку голубых соек. Коттеджи, кажется, ставили попарно. Первые два вполне походили на дачные домики, крыша одного была покрыта красной черепицей, второго — темно-синей. Следующие два скорее напоминали деревенские избушки, со ставнями на окнах и козырьками над дверью. Оба были усыпаны листьями и сосновыми иглами. «Метеор» и «Молния». Второй домик и впрямь был помечен белым зигзагом молнии, У порога Джоннард терпеливо освобождал Генри из плена гигантского спального мешка.

— Мы что-то пропустили? Что там была за суматоха?

— Огненная Анна выгоняла из кухни енотов и бурундуков.

— А! — Джоннард улыбнулся. — Спорим, что через пару деньков они прибегут обратно. У них там, наверное, уютные норки.

— Тогда повариха их поджарит! — крякнул Трент и взмахнул шваброй.

— У нас генеральная уборка, — поспешил Джейсон «обрадовать» обоих. Трент проскакал несколько шагов верхом на швабре, разметая сухие листья.

— Можно взглянуть на ваше убежище? — спросил Сквибб. Он покраснел от натуги и вытер стекающую со лба струйку пота. Джоннард наконец-то зашвырнул злополучный мешок внутрь дома.

— Конечно, пошли!

Ржавый засов поддался не сразу. Джейсон и сам не знал, что их ожидает внутри. Ведь вчера ничего так и не разглядел в тусклом свете фонарика. Пыхтя, Генри ввалился первым и пробормотал:

— Только бы тут не было пауков. Терпеть не могу пауков. — Он встал посреди комнаты, глазея по сторонам и время от времени поправляя на носу очки. — Ай!

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебники - Эмили Дрейк бесплатно.
Похожие на Волшебники - Эмили Дрейк книги

Оставить комментарий