Рейтинговые книги
Читем онлайн Романы Ильфа и Петрова - Юрий Константинович Щеглов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 317
с насмешкой и предостережением к неудачливому преследователю есть в «Одиссее»:

Слушай, циклоп беспощадный, вперед беззащитных гостей ты

В гроте глубоком своем не губи и не ешь; святотатным

Делом всегда на себя навлекаем мы верную гибель…

Я продолжал раздражать оскорбительной речью циклопа…

и т. д. Ср. также глумление Джингля над потерпевшими аварию пиквикистами.

Слово «пижон» на языке шахматистов имеет специфическое значение «плохой игрок в шахматы, обладающий, однако, глупой самоуверенностью и апломбом». «Пижонский ход» — это «ход плохого игрока и невежды» [Вентцель, Комм, к Комм., 155–157].

34//28

— Я не думаю, чтобы мастера шахмат приехали к таким дуракам, как вы, даже если бы я их об этом просил. — Ср. прощальные слова Одиссея циклопу:

Кто же вперед, беспощадный, тебя посетит из живущих

Многих людей, о твоих беззаконных поступках услышав?

Примечание к комментариям

1 [к 34//7]. Романс многократно переиначивался и пародировался. Ср., например: Все сметено могучим ураганом, / Перерывая тоненькую нить… / Махнем с тобой, мой друг, к крестьянам — / Там надо спешно смычку проводить. // Серпа там звон, / Там плуга стоны, /Порхает буйный трактор средь полей… / И будем хату / Учить истмату / В тени высоких тополей [Бич 47.1927], или: Там стопок звон /И. бой посуды, / Там платит нэпмана рука, / За переделку / И за побелку / Нетрудового потолка [М. Коварский, См 26.1928].

35. И др

35//1

— Я пришел к тебе с приветом, рассказать, что солнце встало, что оно горячим светом по чему-то там затрепетало… — Из стихотворения Фета: Я пришел к тебе с приветом, / Рассказать, что солнце встало, / Что оно горячим светом / По листам затрепетало… В 1900-е гг. оно было дежурным номером на литературных чтениях, где применялось в духе времени — как «заря новой жизни» [см.: О. Мандельштам, Шум времени: Тенишевское училище]. Многократно положено на музыку.

В быту (обычно при утреннем приветствии) эти строки были заведомо ходячей цитатой. У Достоевского пьяный капитан Лебядкин декламирует и перевирает их, ломясь в комнату Шатова [Бесы, III.4.6]. Ср. у М. Кузмина: «Расположится ли… [Лаврик] у окна с книгами, как… низкий голос Полины Аркадьевны из сада декламирует: «Я пришла к тебе с приветом, рассказать, что солнце встало» «[Плавающие-путешествующие, II. 11]; в воспоминаниях С. В. Гиацинтовой [С памятью наедине, 273] и др.

По чему-то там затрепетало… — ср. сходное обращение с цитатами (замену слов неопределенными местоимениями) у Стивы Облонского: «Узнаю коней ретивых по каким-то их таврам…» [Анна Каренина, 1.10], а также цитацию Бендером лермонтовских «Трех пальм» в ЗТ 31//2.

35//2

«Обращаем внимание на очень красиво расположенный г. Чебоксары…» — Описание Чебоксар взято из путеводителя «Поволжье» [325–326]; см. ДС 33//7. В печати тех лет город не пользовался репутацией культурного центра: «Гораздо ниже [Татарии] в культурном отношении — молодая Чувашская республика. Ее главный город Шупашкар (Чебоксары) не может равняться не только с Казанью, но и с любым губернским городом Поволжья, — хотя и здесь заметен определенный сдвиг: открыт педтехникум, развивается кооперативное дело…» [По Волге на пароходе, КП 39.1925].

35//3

Откроем «Пти-шво» и с этого «Пти-шво» будем иметь верный гран-кусок хлеба… — Пти-шво (фр. petits chevaux) — популярная в годы нэпа (в казино, на пароходах и т. п.) игра, в которой деревянные лошадки передвигались к финишу ручным манипулированием или в зависимости от выпавшего числа очков. Пти-шво имелись, конечно, и в Одессе (в романе К. Паустовского «Блистающие облака», глава «Берг», упоминается пти-шво на Гаванной улице).

35//4

…Их внимание было привлечено предметом, плывшим по течению впереди лодки… Это был стул, вскрытый на «Скрябине»… — Ср.: «Говоря так, он заметил нечто красное и блестящее, плавающее подле корабля… Оказалось, что это один из его баранов» [Вольтер, Кандид, гл. 20]. В этой главе романа есть и другие совпадения с «Кандидом» [см. ниже, примечание 9].

35//5

«Оба тела лежат ногами к юго-востоку, а головами к северо-западу…» (до конца абзаца). — Формулировки протоколов уголовного розыска о найденных мертвых телах. Е. Петров, в ранней молодости служивший инспектором угрозыска, был знатоком подобных форм.

Из повести А. Козачинского «Зеленый фургон», где действие происходит в Одессе в 1920 и где Петров послужил прототипом главного героя: «Новый начальник угрозыска прекрасно составлял эти акты. Вначале он указывал положение трупа относительно стран света. Затем следовало описание позы, в которой смерть застигла жертву, и ран, которые ей были нанесены. Наконец, перечислялись улики и вещественные доказательства, найденные на месте преступления… Обычно о трупе достоверно известно было только то, что он лежит головою к юго-востоку и ногами к северо-западу» [Козачинский, 235].

35//6

…Ноты романса «Прощай ты, Новая деревня». — Популярная песня: Прощай ты, Новая деревня, / Прощай ты, вся моя семья/ / Прощай, подруга дорогая, / Как знать, увижу ль я тебя?., [текст в кн.: Чернов, Народные русские песни и романсы, т. 2]. Новая Деревня — пригород Ленинграда, издавна известный культурой кабаков и увеселительных заведений, где раскидывали свои таборы цыгане [см., например: Шефнер, Имя для птицы, 494]. Слова Прощай… и т. д. были формулой, в которую подставлялись разные имена и названия. Отсюда различные варианты, бытовавшие в рабочем фольклоре: Прощай, Сысерть моя родная… // Прощай ты, улица Шилова, / Прощай, зеленая трава! [Песни русских рабочих, 109], в цыганском репертуаре: Прощай, подруга дорогая, / Прощай, цыганская семья [Тэффи, Городок, 9], в сатире: «Прощай, активная работа, / Прощай, любимый комсомол! [Маяковский, Фабрика мертвых душ, Поли. собр. соч., т. 9], в песенной лирике: Прощайте, ласковые взоры, / Прощай, мой милый, навсегда [Песни и романсы русских поэтов, 922]. Как и другие популярные романсы, «Прощай…» подвергалось пародийному применению к актуальным темам, например: Прощай, прогульная неделя, / Прощайте, раки из пивной, / Прощай, страхкасса дорогая, / Та-ра-рим, ти-ра-ра, рим-рам [К. Мазовский, Эстрада, Бе 02.1928].

35//7

Покойный юноша занимался выжиганием по дереву… — Выжигание по дереву (пирография) — респектабельное хобби конца XIX — начала XX в.:

«Выжигание по дереву рисунков, один из видов прикладного искусства, известный уже древним германцам, производившим рисунки на дереве посредством раскаленного гвоздя; [в 1880-е гг.] возбудило к себе интерес в обществе и вошло во всеобщее употребление, заняв почетное место среди многочисленных занятий прикладного искусства… Г-жа Абель, графиня Левашова, Ее Императорское Высочество принцесса Евгения Максимилиановна Ольденбургская, г-жа Дурново первые с полным успехом стали в Санкт-Петербурге заниматься выжиганием… Рисунки, исполненные выжиганием по дереву, употребляются для украшения мебели, рам, панно на стенах и

1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 317
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Романы Ильфа и Петрова - Юрий Константинович Щеглов бесплатно.
Похожие на Романы Ильфа и Петрова - Юрий Константинович Щеглов книги

Оставить комментарий