Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследие Луны - Дэвид Гоулмон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 148

В спину лейтенанта кто-то врезался. Обернувшись, она увидела генерала Куаня; тот разряжал очередной магазин в механическое чудище. Комната для переодевания была лишена крыши, поэтому Сара потянула китайца за собой вглубь. Куань перезарядил оружие, хоть и его снаряды были все равно что камни против танковой обшивки. На мгновение отпустив генерала, лейтенант включила рацию.

– Уилл, собери всех, кого сможешь, и бегите в бункер. Возможно, мы сумеем забраться достаточно глубоко, где эти твари нас не достанут.

В ответ – тишина. Макинтайр снова схватила Куаня за кислородный баллон и поволокла за собой. Вдруг прямо перед ними остаток крыши проломил гигантский стальной кулак. Сара подняла взгляд: сверху навис робот, ослепительно-белый на фоне черного неба над Луной. Голова робота, казалось, была сделана из какого-то стального сплава. На ней не было ни рта, ни ушей, ни носа – сверкали только красные глаза, похожие на кристаллы кварца. На корпусе никаких обозначений или маркировок. За частой сеткой металлических ребер вращались массивные шестерни и пульсировала пара каких-то мешков. Сара не представляла, чем можно пробить такую броню – разве что из противотанкового ракетного комплекса «БГМ-71». Этих тварей создали очень крепкими; неудивительно, что они пережили 700 миллионов лет на безжизненном куске камня. Оторвав кулак от пола, гигант оперся ладонью на одну из уцелевших стен. Куань продолжал стрелять, целясь в глаза. Он, как и Сара, рассчитывал, что с их помощью робот собирает информацию об окружающей действительности и ориентируется в пространстве – иначе, собственно, зачем их вообще делать? Чудище занесло ногу, готовясь раздавить американку и китайца, но тут ему в бок угодило несколько десятков снарядов, и монстр не удержал равновесие.

Воспользовавшись шансом, Сара с силой потянула Куаня на себя, и на этот раз генерал не сопротивлялся. Друг за другом они протиснулись в не очень широкий проем, явно не рассчитанный на громоздкие скафандры, и поспешили внутрь инопланетного комплекса. В динамиках тем временем раздался голос Уилла Менденхолла: он призывал всех выживших отступать в здания рядом с местом, где атаковали первого робота. Кто и где сейчас находился, было неясно.

По правую руку оказалось еще какое-то небольшое помещение, и Сара метнулась туда; генерал за ней. Робот у них за спиной оглядывался в поисках ускользнувших у него из под носа людишек. Затем его что-то отвлекло, и он, развернувшись, проломил крышу соседнего здания. Сара нервно осматривалась по сторонам в поисках чего-нибудь, чем можно было бы дать отпор механическим тварям. Вдруг в эфире щелкнул передатчик, и динамики заполнились криком. Кто-то из своих… На фоне крика Менденхолл отдавал команды стрелкам, и Сара впервые в жизни почувствовала себя совершенно беспомощной. Генерал взял ее за плечо и развернул к себе.

– Нужно возвращаться к посадочным модулям, – решительно сказал он. – На Луне нам делать нечего. Миссия закончена.

«Как так? – изумленно подумала Сара. – Просто взять и убежать?!»

– Мы обязаны хоть что-то с собой привезти! – возразила она.

– Послушайте, лейтенант, мы сделали все и даже больше: у нас есть координаты сбитого крейсера, а на нем очень мощное вооружение. Мы нашли минерал. Но если мы погибнем здесь, то, значит, все эти усилия были впустую.

Да, если они останутся, то некому будет рассказать о погребенном под лунной пылью корабле, и никто не узнает, какие чудовища ждут здесь людей.

– Ладно, согласна. Но как нам пройти мимо этих тварей?

– А вот с этим, лейтенант Макинтайр, нам и предстоит разобраться.

– Ваш посадочный модуль далеко?

Судя по дрожи под ногами, роботы только что вломились в очередное здание. Стену соседней постройки изрешетили кинетические снаряды: значит, свои неподалеку.

– Если напрямик, то «Великолепный дракон» ближе вашего модуля, в долине на восточном склоне кратера. Нужно отправить туда людей, по возможности незамеченными. Если не пользоваться рациями, думаю, шанс есть. Полагаю, нас выслеживают по сигналам электроники.

– Я тоже так думаю. Вероятно, роботы запрограммированы на поиск и уничтожение. Как только Менденхолл перешел с индивидуальной связи на общую, они на нас и напали.

– Что ж, пусть это будет пока основной гипотезой. Тогда возникает другой вопрос, лейтенант: как нам держать связь?

Ожила рация.

– Лейтенант Макинтайр, вызывает Менденхолл. Где вы?

Сара включила передатчик.

– Мы в одном из бункеров с западной стороны. У нас есть… – и тут же вспомнила, о чем сама же только что говорила: рацией пользоваться опасно, и ей следовало ответить Уиллу по индивидуальной связи.

Слишком поздно. В наушниках раздалась ругань, а из-за стены соседнего здания вверх взмыло не меньше сотни снарядов.

– Черт! – рявкнул генерал и выкрикнул последнюю команду, прежде чем вовсе отключить рацию: – Всем, кто меня слышит: идите к центру комплекса. Встречаемся там. Марш!

Куань выглянул в дверной проем. У перехода не было крыши, но он все равно решил рискнуть. Сара пошла за ним. Одно из чудищ скрылось за высокой стеной здания, которое они только что покинули.

– Смотрите! – Сара ударила Куаня по спине.

Впереди был пологий спуск внутрь комплекса. С другой стороны к нему подбежали еще несколько человек во главе с астронавтом в белоснежном скафандре НАСА – Менденхоллом. Его сопровождали еще несколько американцев, европейцев и китайцев.

– Берегись! – крикнул Куань.

Огромный трехпалый кулак пробил стену и сбил Уилла с ног. Клешня несколько раз клацнула, но схватила не его, а шедшего следом сержанта Демареста, ветерана «зеленых беретов». Мгновение, и рука с зажатым в ней астронавтом исчезла.

Генерал махнул рукой в сторону спуска, который уходил в землю под углом 30 градусов. Оставалось надеяться, что внутри не притаилось еще чего похуже. Разношерстный отряд космонавтов спускался в комплекс, не зная, что перед ними: укрытие, хотя бы на время, – или разверстая пасть ада.

* * *

Продолжая спуск в недра древнего комплекса, Сара вела рукой по стене из странного пластика. Та дрожала, сотрясаясь от возни гигантских роботов на поверхности. Похоже, чудища хотели разобрать бункер на части и выковырять людей из норы, в которую они добровольно забрались.

– Вы тоже это чувствуете?

Сара оглянулась и увидела перед собой генерала и Уилла Менденхолла.

– Боюсь, они будут копать, пока не доберутся до нас. – Макинтайр убрала руку со стены. – Они не остановятся, пока не покончат с нами.

– Их собрали какие-то свихнувшиеся ублюдки, с которыми мы наверняка состоим в родстве. Только люди способны на такую бессмысленную жестокость, – проворчал Менденхолл.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 148
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследие Луны - Дэвид Гоулмон бесплатно.
Похожие на Наследие Луны - Дэвид Гоулмон книги

Оставить комментарий