Рейтинговые книги
Читем онлайн Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 261

Чубсо же, несмотря на озабоченный вид и нахмуренные брови, внутренне ликовал и был готов смеяться от счастья. Его не пугали грозные вести с далекой границы. Роно не сомневался, что воины империи быстро расправятся с немытыми дикарями. А вот он, кажется, поймал свою удачу. Если девчонка окажется дочерью Сакуро, имя Чубсо узнает сам Сын Неба, и тогда открывается дорога в заоблачные выси. Если нет, Канцлер будет считать его честным и достойным доверия профессионалом. Что для карьеры в Тайном Оке Сына Неба тоже весьма полезно.

Лишь миновав наружную охрану и перейдя подъемный мост, чиновник смог широко улыбнуться. «Спасибо покойному барону Татсо за подкинутую работенку, — думал он, быстро шагая к гостинице. — Хотя, если бы я сам не решил продолжить расследование, то и не узнал бы ничего о странном сходстве Сакуро и Сайо».

Как всегда, главный выбор человек делает сам.

Глава IV. Какие холода не к добру

Иногда понять то, что мы видим, удается только спустя десяток лет.

Дж. К. Ролинг. Гарри Поттер и узник Азкабана

Узнав, что Ция решила уйти, Сабуро едва не задохнулась от возмущения.

— Да как она посмела! — наконец совладала со своими чувствами Ясако. — Я за нее хлопотала, ты просила перед Айоро, а она оказалась такой неблагодарной скотиной!

— Неблагодарность так свойственна быдлу, — махнула рукой Сайо и улыбнулась. — Неужели какая-то простолюдинка сумеет испортить настроение двум благородным девушкам.

Сабуро несмело улыбнулась.

— Просто мне очень стыдно. Все-таки она дочь моего отца.

— Видимо сказалась кровь матери, — пренебрежительно пожала плечами подруга. — Тебе нечего стыдиться. Ты выполняла свой долг, пытаясь помочь сестре.

— Ах, Сайо-ли, спасибо за добрые слова, — улыбнулась Ясако и, посуровев, добавила. — Но эту мерзавку я больше знать не знаю!

— Зачем же так строго? — притворно покачала головой девушка. — Вдруг у них с Матаем любовь?

Сабуро фыркнула.

— Любовь! У простолюдинов не может быть таких светлых чувств! Только грязная похоть!

— Оставим простолюдинов, — оборвала ее Сайо — Лучше расскажи, что у тебя со Свино?

Сабуро скромно опустила глаза.

— Дейко говорит, что его отец согласен на наш брак.

— Придворный философ разговаривал с твоим отцом? — обрадовалась подруга.

— Еще нет, — со вздохом ответила Ясако. — Дейко сказал, что отец пишет какой-то трактат об опасности нашествия диких племен, и ему сейчас некогда заниматься пустяками!

— Ничего себе пустяки! — с негодованием вскричала Сайо. — Свадьба сына! А что твои родители?

— Мама очень довольна, — похвалилась девушка. — Она считает, что с таким мужем я буду счастлива. А отец ворчит.

— Почему? — удивилась Сайо.

— Он считает писателей и философов шутами. Говорит, что благородный человек должен быть воином.

— Не ожидала от него такого непонимания, — сокрушенно покачала головой подруга. — Никто уже не помнит, кто был старшим соратником у сегуна Окидо триста лет назад, а имя его придворного философа Чао Коло известно любому образованному человеку империи.

— Что мы все про меня! — всплеснула руками Сабуро. — А как твои дела? Получила весточку от Бакуфо?

Девушка тяжело вздохнула и рассказала о двойном сватовстве. В глазах подруги вспыхнула жуткая зависть.

— И что решил господин Айоро?

— Не знаю, — пожала плечами Сайо.

— А ты сама за кого хочешь? — продолжала расспросы Сабуро. — За Бакуфо?

— Ни за кого, — лаконично ответила девушка.

— У тебя на примете есть кто-то еще? — с интересом спросила Ясако.

— Я вообще не хочу замуж, — пояснила та.

Девушка с ужасом уставилась на нее.

— Хочешь остаться старой девой?! Ты в своем уме, Сайо-ли?

Подруга недовольно поморщилась.

— В своем! Просто я считаю, что мне еще рано замуж.

— Думаешь, такие кавалеры как Бакуфо или Ёсо будут ждать, когда тебе захочется? — ехидно спросила Ясако.

Удивленная неожиданной грубостью, Сайо собралась поставить дочь десятника на место, но только тяжело вздохнула и часто заморгала, стараясь скрыть подступившие слезы.

— Что ты, Сайо-ли? — подруга порывисто взяла ее за руку. — Извини за такие слова. Сама не знаю, что на меня нашло. Прости.

— Я все понимаю, — подруга осторожно высвободила ладонь и промокнула платком мокрые глаза. — Но не тянет меня замуж.

— Айоро ты тоже так сказала? — поинтересовалась Сабуро.

Сайо махнула рукой.

— По-моему их сейчас больше интересует покупка мебели в дворцовые покои.

— Я и забыла, что ты теперь будешь жить в замке, — вздохнула подруга.

— Туда мне тоже не хочется, — вздохнула Сайо.

— А чего же тебе хочется? — не на шутку удивилась Ясако.

Её подруга подняла глаза к небу, где густой пеленой ползли темные осенние облака, плотнее закуталась в меховую накидку и грустно улыбнулась дочери десятника.

— Я не знаю. Честное слово.

Сабуро хотела еще что-то сказать, но тут на дорожке появились носильщики Айоро. Сайо поклонилась на прощание и заспешила вниз по лестнице. У нее не было никакого настроения объясняться с подругой. Да и как можно понять девушку-сироту, к которой сватаются такие уважаемые люди, а она не хочет замуж?

Ясако только горько покачала головой ей вслед и, поежившись от холода, ушла в дом.

Сайо уселась на сиденье и закутала ноги заботливо приготовленным одеялом. Кажется, ее свободной жизни пришел конец. Даже если Айоро и отложит ее замужество, придется жить во дворце, а там она уже не будет сама себе хозяйка как в усадьбе. От горьких дум ее отвлек какой-то шум. Мимо паланкина быстро пронеслись три конных соратника, в первом Сайо с удивлением узнала господина Айоро.

Девушка выглянула в окошечко.

— Эй, Алекс! — окликнула она заднего носильщика. — Что случилось?

— Не знаю, госпожа, — парень пожал плечами. Казалось, из всех слуг он один не страдал от наступивших холодов. — Когда мы собирались за тобой, в усадьбу приехал гонец из замка.

Девушка задернула занавеску. Похоже, опекуна срочно вызвал сегун.

Обычно, когда Сайо возвращалась из школы, Симара всегда старалась встретить свою молодую госпожу, но сегодня крыльцо и дорожка перед парадным входом были необычно пустынны.

Едва носильщики поставили паланкин, девушка быстро выбралась из него и, подхватив полы коюбы, заторопилась в дом.

Старая служанка помогала госпоже Айоро приготовиться к поездке во дворец.

— Ты уже уезжаешь, госпожа? — удивилась Сайо. — Но вчера ты говорила, что пробудешь дома не меньше трех дней!

— Его высочество собирает всех придворных, — пояснила опекунша, принимая из рук Симары кисточку и аккуратно обводя края губ. — Господин Айоро уже уехал. Я вот-вот буду готова. Прикажи носильщикам не расходиться.

— Да, моя госпожа, — поклонилась девушка и заспешила предупредить слуг. Ничего не подозревавшие носильщики уже отнесли паланкин в каретный сарай. Получив новый приказ, Тотига не стал скрывать удивления, однако, как и положено простолюдину, не осмелился задавать вопросы.

Пока отыскали всех носильщиков, пока поднесли паланкин к крыльцу, госпожа успела привести себя в рабочий вид, и недовольно хмурясь, ждала транспорт у нижней ступени лестницы.

Перед тем как уехать, опекунша наклонилась к уху Сайо и тихо прошептала:

— Кажется, назревает большая война. Прочти письмо сегуна, оно в шкатулке. Будь умницей.

Ошарашенная воспитанница только молча поклонилась. Отдав распоряжения на счет обеда, Сайо поспешила в кабинет.

Раз за разом пробегая глазами каллиграфические строчки, девушка никак не могла поверить в прочитанное. Тяжело дыша, она отложила в сторону густо исписанный лист.

Варвары разбили корпус сегуна Хайдаро! Знаменитый командир «Черных драконов» убит, с него сняли кожу! Сайо передернуло от отвращения. Грязные дарийцы! Проклятые бунтовщики, убившие отца. Мало им крови пролитой тонгайцами во время войны с Самозванцем. Теперь они призвали на помощь варваров.

«Надеюсь, на этот раз Сын Неба не будет так милосерден!» — подумала девушка и звонко ударила кулаком об стол. Охваченная праведным гневом она направилась в столовую. По пути Сайо заметила пыльную полоску на лакированной крышке шкафчика.

— Симара! — рявкнула она тонким голосом, сорвавшимся на визг.

Старая служанка давно научилась определять настроение господ. Едва лишь бросив взгляд на перекошенное гневом лицо Сайо, женщина упала на колени и ткнулась лбом в пол.

— Что это? — крикнула девушка, проведя пальцем по лакированному дереву. — Хочешь, чтобы мой дом зарос грязью?

— Прости, милосердная госпожа! — запричитала служанка. — Недоглядела. Столько дел, а руки то одни. Проклятая Ция сбежал, а я одна не успеваю!

1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 261
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова бесплатно.

Оставить комментарий