Рейтинговые книги
Читем онлайн Правда зеркала - Майкл Р. Флетчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 144
темнее и мрачнее, чем больше и неудобнее, тем выше ранг ее владельца.

Гельд-стража: городская стража Гельдангелегенхайтена.

Глюклих: растение, листья которого галлюциногенны.

Город Зельбстхас: столица Зельбстхаса. Родина Кёнига Фюримера, верховного жреца Геборене Дамонен.

Готлос: паршивый городишко-государство, которым правит король Диб Шмуцих, в прошлом – самый успешный генерал на службе у предыдущего короля. Диб – весьма могущественный гефаргайст. Готлос находится на грани войны с Зельбстхасом.

Гренцштадт: город-крепость на восточной окраине Гельдангелегенхайтена. Защищает города-государства от племен пустыни Басамортуан.

Грюнлуген: независимый город-государство под властью семейства мелких гефаргайстов.

Гуцтия Береганатцен: басамортуанская легенда о человеке, который Вознесется и станет богом, поглотив мир и Послесмертие, заточив в себе все души. Переводится примерно как: Всепоглощающий.

Зальбай: старейшина племен у Аусгеброхен, живущих у подножия горного хребта Гезакт.

Зальцвассер (океан): океан, южная граница мира.

Зельбстхас: теократическое царство. Им правит Отражение Кёнига Фюримера, верховного жреца Геборене Дамонен. В прошлом – независимое государство со своей правящей династией, Зельбстхас оказался во власти Геборене. Королевская семья отказалась от престола в результате бескровного переворота, когда все жители государства стали истовыми последователями Геборене.

Зиннлос: небольшой город, расположенный на границе Аусайнандера и земель, захваченных кланами Зигеров. Известен лишь тем, что возле него состоялась решающая битва между Зигерами и Аусайнандерами.

ЗюмпфШтам: племена, обитающие в болотах в устье реки Вютен. Поклоняются змеям.

Кельте Берге: горный хребет, протянувшийся на севере от Гельдангеленхайтена.

Кригер: секта воинов у Геборене Дамонен.

«Ляйхтес Хаус»: таверна в городе Зельбстхас.

Меншхайт Лецте Империум: великая империя человечества, павшая последней. Весь этот континент когда-то был объединен в одно государство, управляемое деспотом, которого, возможно, следует считать величайшим гефаргайстом всех времен.

Мюлль Лох: родина Штелен.

Найдрих: город, расположенный на северо-восточной границе Зельбстхаса.

Ойхал: длинные развевающиеся одежды, которые носят большинство племен.

Пустыня Басамортуан: восточный край мира.

Райхвайте: небольшое королевство к западу от Зельбстхаса, за пределами вольных городов (включая Найдрих).

Ранд: город в королевстве Аусайнандер.

«Рухлос Армс»: постоялый двор в Найдрихе.

Тиргайст: териантропы-ассасины из числа Геборене Дамонен.

Тойшунг: темный культ, поклоняющийся обману и иллюзиям. Старшие жрецы – могущественные гайстескранкены, большинство из которых – галлюцины.

Траурих: город в королевстве Гельдангелегенхайтен. Родной город Вихтиха.

Унбедойтенд: глухомань, город, который уже три поколения ведет войну сам против себя.

Унбраухбар: приграничный городишко в городе-государстве Готлос.

«Фелерхафте Тюрм»: таверна, которую часто посещают мечники и наемники в городе Зельбстхас.

«Ферротунг Лох»: худшая таверна во всем Найдрихе.

Фертайдигунг: гарнизонный городок к северу от города Зельбстхаса.

Ферцвайфлунг: банки/лавки ростовщиков в городе Гельдангелегенхайтене.

Фершлингер: племя дикарей на крайнем севере, которые верят, что приобретают силу и мудрость, пожирая своих врагов. Фершлингер не верят в Послесмертие.

Флусранд (река): физическая граница, определяющая границу между королевством Готлос и теократическим королевством Зельбстхас.

Фольген Зини: небольшой город на восточной границе Райхвайте.

Шаттен мердер: котардисты-ассасины Геборене Дамонен.

«Шварце Биердигунг»: таверна в Найдрихе.

Шламштам: племена степных кочевников, чья общественная иерархия определяется тем, у кого из них больше лошадей. В сердце каждого племени – невменяемый шаман, считающий, что способен управлять погодой и говорить с прародителями своего племени.

Шлангенбешвёрер: териантропы – заклинатели змей из болотных племен ЗюмпфШтам, обитающих в устье реки Вютен.

Рассказы

Плоть и огонь [3]

К исходу третьего месяца путешествия мы попали в мертвый штиль. Паруса обвисли, став уныло-плоскими, как глаза экипажа. Неделя затишья – и страсти на корабле стали накаляться. Капитан Биссаро начал проявлять котардистские наклонности через две недели после выхода из порта, и теперь в самом прямом смысле разваливался на куски. Сначала почернели и начали смердеть его пальцы. Теперь уже вся левая рука превратилась в ошметки, через которые проглядывали желтые кости там, где кожа высохла и изорвалась. Тот факт, что добрый капитан завел привычку ковыряться в руке и кидать за борт куски своего гниющего мяса, не сказать чтобы сильно поднимал дух команды. То, что при этом он стоял у бортика, спокойный, невозмутимый, с жесткой и понимающей улыбкой наблюдая, как собравшаяся рыба пожирает выброшенные куски плоти, пугало экипаж еще сильнее.

Мы оба служили королю Фюримеру, в его армии мы и познакомились, и теперь, после многих лет, проведенных бок о бок, стали близкими друзьями. Мы вместе сражались в битве при Зиннлосе, когда Повелительница Иллюзий из клана Зигер сорвалась с Вершины и полностью потеряла контроль над своими внутренними демонами. Капитан Биссаро тогда был красавцем-лейтенантом, а я, Гехирн Шлехтес, – подающим надежды молодым участником отряда пирокастеров короля Фюримера. Может быть, несколько нестабильным, но за это меня и ценили.

Десять лет минуло с тех пор. Капитан изменился. Я изменился. Ночь за ночью я прячусь в тени полубака, толстый и лысый, и смотрю, как мой единственный друг кормит собой рыб.

По ночам, полагая, что капитан спит, экипаж судил и рядил о состоянии его тела, а я их подслушивал. Темные потеки пятнали его выцветшую синюю форму, всю в орденах и медалях. Что-то сочилось из его тела. Добралась ли гниль до его торса? И что нас ждет, когда это случится?

Времена меняются, как и люди. Из подавленного одиночки я превратился в нестабильного, но полезного. Я стал палачом на службе у короля Фюримера. Сила моя росла, и всю ее без остатка я отдавал Фюримеру. Когда я стал по-настоящему опасен, он отослал меня прочь. Дав напоследок отвратительное задание. Я должен был шпионить за своим единственным другом и, если он попытается уклониться от выполнения планов короля, свершить правосудие. Фюример попросил меня об этом, а когда он тебя о чем-то просит, ты не можешь отказать. Полагаю, надеяться на верность со стороны социокастера было глупо. Я ничего не сказал об этом Биссаро, но горечь предательства до сих пор стояла у меня в горле.

Нашего духовного наставника Райцунга капитан Биссаро выбросил за борт. Тогда команда чуть было не взбунтовалась. Опытные моряки знали, как опасны потерявшие контроль над собой маньякастеры, если проморгать их появление. Корабль слишком маленькое, слишком замкнутое помещение для тех, кто не может твердо контролировать свой разум. Но это произошло в самом начале путешествия. Капитан Биссаро был бравым и убедительным, а наставник – занозой у всех в заднице. Хороший духовник работает рука об руку с экипажем и не выпячивает тот факт, что его единственная реальная задача – сохранить рассудок команды и держать маньякастеров под контролем. Райцунг бродил по палубе, напыщенный и безукоризненный, жалуясь на скуку, в то время как матросы делали свою работу. Никто не скучал по нему. До тех

1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 144
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Правда зеркала - Майкл Р. Флетчер бесплатно.
Похожие на Правда зеркала - Майкл Р. Флетчер книги

Оставить комментарий