Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Входите, мосье, мадам отдыхает.
Горничная проводила Дерека в продолговатую комнату, обставленную в восточном стиле. Мирей лежала на диване, опираясь на многочисленные подушки различных оттенков янтаря, гармонирующих с ее кожей цвета желтоватой охры. Танцовщица обладала великолепной фигурой, и, хотя ее лицо под слоем косметики было слегка осунувшимся, оно отличалось своеобразным шармом. Оранжевые губы призывно улыбались Кеттерингу.
Он поцеловал ее и устало опустился на стул:
– Что поделываешь? Наверное, только встала?
Улыбка танцовщицы стала еще шире.
– Нет, – ответила она. – Я работала, – и махнула длинной белой рукой в сторону фортепиано, на котором в беспорядке лежали ноты, добавив: – Здесь был Эмброуз – играл мне свою новую оперу.
Кеттеринг рассеянно кивнул. Его нисколько не интересовал Клод Эмброуз и его оперное воплощение ибсеновского «Пер Гюнта». Впрочем, Мирей интересовалась этим всего лишь в качестве уникальной возможности выступить в роли Анитры.
– Чудесный танец, – проворковала она. – Я вложу в него всю страсть пустыни. Буду танцевать увешанная драгоценностями... Кстати, mon ami, вчера я видела на Бонд-стрит изумительную черную жемчужину. – И сделала паузу, многозначительно глядя на собеседника.
– Девочка моя, – вздохнул Кеттеринг, – сейчас со мной бесполезно говорить о черных жемчужинах. Что касается меня, то, как говорится, дело сделано, быть беде.
Моментально прореагировав на его тон, танцовщица села; ее большие черные глаза расширились.
– О чем ты, Дерéк? – спросила она, произнося его имя на французский лад – с ударением на последнем слоге. – Что произошло?
– Мой почтенный тесть, – ответил он, – готовится взяться за дело всерьез.
– О чем ты?
– Иными словами, хочет, чтобы Рут со мной развелась.
– Как глупо! – воскликнула Мирей. – Почему она должна хотеть развестись с тобой?
– Главным образом из-за тебя, chérie[62], – усмехнулся Кеттеринг.
Мирей пожала плечами.
– Все равно это глупо, – заметила она.
– Даже очень глупо, – согласился он.
– Ну и что ты намерен делать? – спросила Мирей.
– Девочка моя, а что я могу сделать? С одной стороны, человек с неограниченным количеством денег, а с другой – с неограниченным количеством долгов. Не может быть сомнений в том, кто одержит верх.
– Странные люди эти американцы, – задумчиво промолвила Мирей. – Ведь твоя жена тебя совсем не любит.
– Так как же нам теперь быть? – проговорил Дерек.
Мирей вопросительно посмотрела на него. Он подошел к ней и взял ее за обе руки:
– Ты останешься со мной?
– Что ты имеешь в виду? После...
– Да, – кивнул Кеттеринг. – После того, как кредиторы накинутся на меня, словно волки на овец. Я очень люблю тебя, Мирей. Неужели ты меня бросишь?
Она высвободила руки:
– Ты же знаешь, я обожаю тебя, Дерéк.
Ответ прозвучал уклончиво, и Кеттеринг это почувствовал.
– Итак, крысы бегут с тонущего корабля?
– О, Дерéк!..
– Говори прямо! – рассердился он. – Ты бросишь меня, не так ли?
Мирей вновь пожала плечами:
– Я действительно без ума от тебя, mon ami. Ты просто очарователен – un beau garçon[63], но ce n'est pas pratique[64].
– Ты – роскошь, которую могут позволить себе только богачи, верно?
– Если ты предпочитаешь так ставить вопрос... – Она откинулась на подушки. – Все равно я обожаю тебя, Дерéк.
Он подошел к окну и встал к ней спиной. Вскоре танцовщица приподнялась на локте и с любопытством посмотрела на него:
– О чем ты думаешь, mon ami?
Кеттеринг обернулся со странной усмешкой, от которой ей стало не по себе:
– Как ни странно, дорогая, я думаю о женщине.
– О другой женщине? – Казалось, Мирей не в состоянии представить себе подобное.
– О, не беспокойся, это всего лишь воображаемый портрет. Портрет леди с серыми глазами.
– Когда ты ее встретил? – резко спросила танцовщица.
Дерек иронически усмехнулся:
– Я столкнулся с этой леди в коридоре отеля «Савой».
– Ну и о чем вы с ней говорили?
– Насколько помню, я сказал: «Прошу прощения», а она ответила: «Ничего» – или что-то в этом роде.
– А потом?
Кеттеринг пожал плечами:
– Потом ничего. На этом инцидент был исчерпан.
– Не понимаю ни одного твоего слова, – заявила Мирей.
– Портрет леди с серыми глазами, – задумчиво пробормотал Дерек. – Пожалуй, хорошо, что я никогда не встречу ее снова.
– Почему?
– Она могла бы принести мне несчастье. Женщины часто так делают.
Мирей соскользнула с дивана и подошла к нему, обвив его шею гибкой, как змея, рукой.
– Какой ты глупый, Дерéк, – промурлыкала она. – Ты beau garçon, и я тебя обожаю, но я решительно не создана для бедности. Все очень просто – ты должен договориться с женой.
– Боюсь, это не относится к сфере реалистической политики, – сухо заметил Кеттеринг.
– Что-что? Ничего не понимаю.
– Ван Алдин, дорогая, не потерпит никаких договоров. Он из тех людей, которые, приняв решение, не отступают от него.
– Я слышала о нем, – кивнула танцовщица. – Он
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Эркюль Пуаро и Убийства под монограммой - Софи Ханна - Классический детектив
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Убийство Роджера Экройда - Кристи Агата - Классический детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи - Классический детектив
- Зеркало покойника - Агата Кристи - Классический детектив
- Мистер Паркер Пайн (сборник) - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело о любви - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело недовольного военного - Агата Кристи - Классический детектив