Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И здесь лежу, разбит стрелой громовой,
Чтоб более не встать. Потерян Реймс —
Париж спасайте.
Лионель
Нет для нас Парижа;
Он договор с дофином заключил.
Тальбот
(срывая с себя повязку)
Бегите ж вы, кровавые потоки,
Противно мне смотреть на это солнце.
Лионель
Мне ждать нельзя; Фастольф, на этом месте
Вождю опасно быть; нам отстоять
Его не можно: нас теснят ужасно;
Ряды расстроены; за девой вслед
Они бегут – и всё, как буря, ломят.
Тальбот
Безумство, ты превозмогло; а я
Погибнуть осужден. И сами боги
Против тебя не в силах устоять.
О гордый ум, ты, светлое рожденье
Премудрости, верховный основатель
Создания, правитель мира, что ты?
Тебя несет, как бурный конь, безумство;
Вотще твоя узда; ты бездну видишь;
И сам в нее с ним падаешь невольно;
Будь проклят тот, кто в замыслах великих
Теряет жизнь, кто мудро выбирает
Себе стезю вернейшую. Безумству
Принадлежит земля.
Лионель
Тальбот, тебе
Не много здесь минут осталось; вспомни
О боге…
Тальбот
Если б мы разбиты были,
Как храбрые от храбрых, – нам отрадой
Была бы мысль, что мы в руке судьбы,
Играющей землею самовластно;
Но жалкой быть игрушкою мечты…
Иль наша жизнь, вся отданная бурям,
Не стоила славнейшего конца?
Лионель
Тальбот, прости; дань слез моих тебе
Я принесу, как друг твой, после битвы,
Когда останусь цел… теперь иду;
Еще судьба на поле боевом
Свой держит суд и жребии бросает;
Простимся до другого света; краток
Разлуки миг за долгую любовь.
(Уходит)
Тальбот
Минута кончит все; отдам земле
И солнцу все, что здесь во мне сливалось
В страдание и в радость так напрасно;
И от могучего Тальбота, славой
Наполнившего свет, на свете будет
Одна лишь горсть летучей пыли. Так
Весь гибнет человек – и вся нам прибыль
От тягостной борьбы с суровой жизнью
Есть убеждение в небытии
И хладное презренье ко всему,
Что мнилось нам великим и желанным.
Явление VII
Король, герцог, Дюнуа, Дю Шатель и солдаты входят.
Герцог
Сраженье решено.
Дюнуа
Победа наша.
Король
(заметив Тальбота)
Но кто же там, покинутый, лежит
В борении с последнею минутой?
По броне он не ратник рядовой.
Скорей! помочь, когда еще не поздно!
К Тальботу приближаются солдаты.
Фастольф
Не приближайтесь, прочь! почтенье к смерти
Того, кто был так страшен вам живой!
Герцог
Что вижу я? Тальбот лежит в крови.
(Приближается к нему)
Тальбот, взглянув на него быстро, умирает.
Фастольф
Не подходи, предатель ненавистный!
Твой вид смутит последний взор героя.
Дюнуа
Тальбот, погибельный, неодолимый,
Столь малое пространство для тебя,
Которого желаньям исполинским
Всей Франции обширной было мало!
(Преклоняет меч перед королем)
Теперь приветствую вас королем;
Дрожал венец на вашей голове,
Пока душа жила еще в сем теле.
Король
(посмотрев молча на мертвого)
Не мы его сразили – некто высший!
На землю Франции он лег, как бодрый
Боец на щит, которого не выдал.
(К воинам)
Возьмите.
Труп Тальботов выносят.
Мир его великой тени;
Здесь памятник ему достойный будет;
В средине Франции, где он геройски
Свой кончил путь, покойся прах его;
Столь далеко враги не заходили,
И лучшее надгробие ему
То место, где его найдут во гробе.
Фастольф
(подавая меч королю)
Я пленник ваш.
Король
(возвращая ему меч)
Нет, рыцарь, и война
Священный долг умеет чтить; свободно
Ты своего проводишь полководца…
Но, Дю Шатель… моя Агнеса в страхе;
Спеши ее обрадовать победой;
Скажи, что я и жив и невредим,
Что в Реймсе жду ее к коронованью.
Дю Шатель уходит.
Явление VIII
Те же, Ла Гир.
Дюнуа
Ты здесь, Ла Гир? но где Иоанна?
Ла Гир
Как?
Она не с вами? Я ее покинул
В сраженье близ тебя.
Дюнуа
Я побежал
На помощь к королю; я был в надежде,
Что ты останешься при ней…
Герцог
Недавно
Я видел сам в густой толпе врагов
Ее распущенное знамя…
Дюнуа
Боже!
Страшусь я: где она? Скорее к ней
На помощь. Может быть, ее далеко
Замчало мужество. Одна, быть может,
Она, толпой стесняемая, бьется
И тщетно ждет защиты от друзей.
Король
Спешите.
Дюнуа
Я бегу.
Ла Гир
И я.
Герцог
Мы все.
Все уходят поспешно.
Явление IX
Другое место на поле сражения; утесы, деревья; вдали башни Реймса, освещенные заходящим солнцем. Рыцарь в черном панцире с опущенным забралом. Иоанна преследует его, он останавливается.
Иоанна
Коварный, я твою узнала хитрость;
Обманчиво притворным бегством ты
Меня сюда увлек из жаркой битвы,
Чтобы своих спасти от грозной встречи
С моим мечом; но сам теперь погибнешь.
Черный рыцарь
Почто за мной ты гонишься? Почто
Так бешено к моим стопам пристала?
Не суждено мне пасть твоей рукой.
Иоанна
Противен ты душе моей, как ночь,
Которой цвет ты носишь; истребить
Тебя с лица земли неодолимо
Влечет меня могущее желанье.
Скажись, кто ты? Открой забрало. Если б
Передо мной Тальбот не пал в сраженье,
Тогда бы я сказала: ты Тальбот.
Черный рыцарь
Иль смолкнул глас пророческого духа?
Иоанна
Нет, громко он вещает мне, что здесь
Моя беда стоит с тобою рядом.
Черный рыцарь
Иоанна д’Арк, с победою до Реймса
Дошла ты – стой! не дале! будь довольна
Своим венцом и счастье отпусти,
Служившее тебе рабом покорным;
Не жди, чтобы оно забунтовало;
Ласкает нас, но верность ненавидит
И никому не служит до конца.
Иоанна
Почто ты мне велишь с моей дороги
Сойти, забыв начатый мною подвиг?
Свершу его, исполню свой обет.
Черный рыцарь
Могучая, ты все ниспровергаешь;
Покорен бой тебе – но удержись
От боя; мне поверь, пока не поздно.
Иоанна
Не выпущу меча я из руки,
Доколь враги не втоптаны во прах.
Черный рыцарь
Смотри же, там сияют башни Реймса;
Туда твой путь; ты видишь, блещет купол
Соборныя величественной церкви —
В нее вступить ты можешь с торжеством,
В ней увенчать монарха, свой обет
Исполнить, но… Иоанна, не входи
В ту церковь; мне поверь и возвратись.
Иоанна
Но кто же ты, прельститель двуязычный?
Ты мнишь меня смутить и ужаснуть
Обманчивым пророчеством…
Черный рыцарь хочет уйти.
(Она заступает ему дорогу)
Постой;
Ответствуй мне иль гибни…
(Хочет ударить в него мечом)
Черный рыцарь
(прикасается к ней рукой, и она остается неподвижна)
Умерщвляй
Одно лишь смертное.
Гром и молния; рыцарь исчезает.
Иоанна
(долго молчит в изумлении, потом, опомнившись, говорит)
То был не здешний
И не живой… то было привиденье,
Враждебный дух, изникнувший из ада,
Чтобы смутить во мне святую веру.
Но мне с мечом владыки моего
Кто страшен? Нет, иду; зовет победа;
Пусть на меня весь ад вооружится;
Жив бог – моя надежда не смутится.
(Хочет идти)
Ей навстречу Лионель.
Явление X
Иоанна, Лионель.
Лионель
Отступница, готовься в бой; погибнуть
Один из нас на этом месте должен;
Храбрейшие тобой умерщвлены;
Герой Тальбот в объятиях моих
С великою душой своей расстался;
Отмщу за храброго, иль будь одна
Для нас судьба; но пасть ли мне иль нет,
Ты прежде знать должна, кого твой рок
С тобою свел, – я Лионель, последний
Британский вождь, еще не побежденный.
(Нападает на нее)
Через минуту она вышибает из руки его меч.
О счастие!
(Борется с нею)
Иоанна во время борьбы срывает с него шлем, и он остается с непокрытою головою; поднявши меч, чтобы его поразить, она говорит:
Иоанна
Умри! святая дева
Моей рукой тебя приносит в жертву.
(В эту минуту ее глаза встречаются с глазами Лионеля; пораженная видом его, она стоит неподвижна, и рука ее опускается)
- Белый вождь. Отважная охотница. - Майн Рид - Русская классическая проза
- Нечто о привидениях - Василий Жуковский - Русская классическая проза
- Сид - Василий Жуковский - Русская классическая проза
- О басне и баснях Крылова - Василий Жуковский - Русская классическая проза
- Юная шаманка Пом - Раймонд Чо - Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Сакура и дуб (фрагмент) - Всеволод Овчинников - Русская классическая проза
- Куликовские притчи - Алексей Андреевич Логунов - Русская классическая проза
- Часы на правой руке - Владимир Войнович - Русская классическая проза
- Королева - Татьяна Морошкина - Прочее / Русская классическая проза
- В добрые руки - Зула Верес - Короткие любовные романы / Русская классическая проза