Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тогда желтоволосый гигант на крыше понял, что его час настал. Скользнув на землю, он вошёл в Большой Зал, и никто не остановил и не задержал его. Он направился к трону короля Сардайна. Король глянул на него поверх черепа, из которого только что пил и столь великий страх одолел Сардайна, что тот умер.
Внутри зала всё было тихо, но снаружи волкодавы скулили и убегали прочь от этого места, на дрожащих от ужаса лапах.
Затем из теней появилась маленькая перекошенная фигурка, беззвучно скользнула к златовласому человеку, упала к его ногам, обхватив их руками и закричала. Раймонд поднял малыша и прижал к себе, будто мать своё дитя. — О, Рок, где же ты был и что ты сделал? — спросил он.
— О, Раймонд, мой брат, Я боялся за тебя, — говорил малыш между рыданиями. — И один против стольких — это неправильно. Он был и моим отцом, Раймонд, как и твоим. Случись что-нибудь со мной, я бы уберёгся лучше тебя, а ты должен был остаться и заботиться о матери. Поэтому я пришёл сюда, чтобы сделать то, что следует сделать.
Раймонд, больше не прижимал его так крепко, ибо стенал над ним. — О, Рок, мой маленький, мягкий брат! Как ты отважился на это и как проделал весь путь по горе и сквозь Туман? Что ты сделал? Ибо видится мне, что все они мертвы. Даже младенцы упали на пол. О, матушка! Я не знал, что это будет так, когда поклялся! Что ты сделал, Рок? Что ты сделал?
Малыш не отвечал, но умолял покинуть это место смерти. Раймонд поднял череп отца, завернул его в платье, которое девица носила той ночью, когда золотой юноша пел ей и осторожно положил в суму. Держа в одной руке малыша, а в другой — обнажённый меч, он обошёл большой зал, но в мече не было нужды, поскольку Смерть дохнула на всех Рэтлингов.
Раймонд вынес спящего Рока на свежий воздух и пошёл тем же путём обратно в Землю Туманов. После отдыха и ухода за коровами он взял платье и то, что было завёрнуто в него и возложил его в ногах усопшей матери.
Затем он построил лодку, в которой решил переплыть через Скудное Море в Корнуолл и вернуть сокровища своей семьи, давно скрытые в Замке Хубелейров. У него имелся пергамент, показывающий, где они спрятаны и он хорошо помнил, что Валлинг говорил ему про это оружие, применяемое великими Хубелейрами в былые годы. Но когда он и Рок оттолкнули лодку от берега, с севера задул сильный ветер и через несколько дней они причалили к побережью Арморики. Тогда Раймонд понял, что боги не позволяют, чтобы это приключение стало его венцом, но какой-то другой Хубелейр, в грядущие годы, приплывёт в Корнуолл и вернёт сокровище.
В Арморике Раймонд обрёл величие, женился на дочери принца и основал в тёмном лесу маленькое княжество; он назвал эту страну Валлингом, в память о домашнем слуге. У Раймонда и его прекрасной жены родились дети, и они стали тем венцом, о котором заботился и любил маленький перекошенный Рок.
Раймонд запер Книгу в деревянный сундук.
Прошло много лет. Затем, одной ночью, лорд Раймонд, осаждённый воспоминаниями и побуждениями, достал Книгу из сундука. Она никогда не открывалась с тех пор, как её перелистывала его мать, но теперь он больше не мог скрывать эту историю от своих внуков.
Так он поведал им всю историю и показал изображения, страницу за страницей, пока не дошёл до листа с засохшей рвотой, разбрызгавшейся по картине смерти Раймонда Золотого.
Нечто ещё было недавно прикреплено к углу этой страницы. Необычный гриб; а под ним написаны такие слова:
«Это, сушёное и растёртое в порошок, я смешал с вином в трёх маленьких бочонках, которые содержали кровь нашего отца. Так я, Рок, оправдал своё имя и принёс гибель подлым врагам Дома Хубелейров».
Тридцать и одна
Сесил, властелин Валлинга в Арморике, задумался у огня. Слепой Бард спел саги древних времён, долго ждал похвалы, а затем, встревоженный, покинул пиршественный зал, ведомый своей собакой. Жонглёр весело подбрасывал свои золотые шары в воздух, пока они не стали выглядеть сверкающим водопадом, но властелин не заметил этого, всё ещё размышляя. Мудрый Гомункул сидел у его ног, произнося мудрые речи и рассказывая истории о Гоби и захороненном городе Анкоре. Но ничто не могло пробудить Сесила от его раздумий..
Наконец он ударил золотым молоточком по серебряному колокольчику. Прислужники откликнулись на его зов.
— Пришлите ко мне леди Анджелику и принца Густро, — велел он, а затем снова уселся, безмолвно ожидая, оперевшись подбородком на руку.
Вскоре эти двое прибыли в ответ на его призыв. Леди Анжелика была его единственным ребёнком, самой прекрасной и самой мудрой леди во всём Валлинге. Принц Густро в один прекрасный день мог стать её мужем и помогать ей править Хубелейрами. Тем временем он совершенствовался во владении палашом, лютней, соколиной охоте и изучении книг. Он был шести футов ростом, двадцати лет и имел все необходимые мужчине качества.
Трое сидели у огня, двое ожидая, что скажет один, а один в ожидании, что поймёт, как сказать то, что должно быть сказано. Наконец Сесил заговорил.
— Несомненно, вам известно, что у меня на уме. Много лет я пытался добиться счастья, мира и процветания Хубелейров в нашей земле, Валлинге. Мы удачно расположены в долине с величавыми лесами и окружённой высокими горами. Лишь один проход соединяет нас с огромным, жестоким и почти неизвестным миром. Весенней порой, летом и осенью мы посылаем в этот мир караваны мулов, нагруженных зерном, маслинами и вином, а оттуда привозим соль, оружие, тюки шерсти и шёлка для наших нужд. Никто не пытается нападать на нас, ибо у нас нет ничего, что они алчут. Наверное, годы безопасности заставили нас стать мягкими, сонными и неготовыми к опасности.
Но опасность пришла. Мы должны были понять, что во внешнем мире бывает то, что мы не знаем и даже подумать не можем. Наш первый караван этой весной, поднявшись
- Башкирские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Прочее