Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как я понимаю, вы еще не видели миссис Сэндс?
– – Не-а.
– Ну так можете мне поверить, она не лесбиянка.
– Хм… Я вроде как слышал, у нее ребенок есть.
Ближе к вечеру Элвис постучал в дверь старого, но аккуратного домика на другом конце острова. Дверь открыла женщина лет сорока с лишним, а может быть, и старше.
– Добрый день, мэм. Я шериф Доннелли, А вы миссис Стэдмэн, так?
– О Господи! – Кровь отхлынула от ее лица. Она ухватилась за ручку двери побелевшими пальцами. – Кто-нибудь из моих мальчиков?
– Нет-нет, мэм, с ними все в порядке, насколько я знаю.
Женщина словно обмякла, бессильно прислонившись к дверному косяку.
– Простите, мэм, я не хотел вас пугать. – Элвис с облегчением увидел, как щеки ее снова чуть порозовели. – Я здесь по другому поводу. Кто-то выкинул мусор на берегу по дороге на Эмерсон, неподалеку от дома старого Бэйли.
Она смотрела на него, явно не понимая, о чем речь.
– Но какое отношение это имеет ко мне?
Элвис протянул ей старый экземпляр журнала «Как содержать дом в порядке».
– Я нашел его в той куче мусора.
Миссис Стэдмэн перевела глаза с его шрама на обложку журнала, где еще виднелась поблекшая табличка с ее адресом.
– Но какое отношение… – Она выпрямилась. – Ах проклятые мальчишки! Шериф, клянусь вам, вчера я дала своим сыновьям десять долларов, чтобы они отвезли все на свалку. – Губы ее сжались в тонкую полоску. – Я их убью, паршивцев! Кожу с них живьем сдеру!
– Ну, они же еще подростки, мэм. Если это наихудший их проступок, вам можно позавидовать. Скажите им, пусть в субботу с утра первым делом уберут там весь этот мусор, а потом пошлите их ко мне. Я заставлю мальчишек всю оставшуюся часть дня убирать мусор по всему городу.
– Да-да.., хорошо. – Она впервые заметила, какие у него красивые глаза. – Спасибо, шериф. Я знаю, вы могли бы оштрафовать меня и все такое. Честно признаюсь вам, один Бог знает, где бы я нашла деньги на штраф.
Да.., он еще хорошо помнил прежние времена в своей жизни.
Элвис вежливо кивнул и повернулся, собираясь уйти.
– Э.., шериф…
– Да, мэм?
– Эта новенькая.., она еще в нашем городе? Эмма Сэндс.
– Да.
– А правда, что ее малышка такая очаровательная, как о ней говорят?
Элвис невольно улыбнулся:
– Да. И умненькая.
– Откуда они?
– Думаю, из Нового Орлеана.
Миссис Стэдмэн подошла поближе к нему.
– А это правда, что она всех называет… «дорогой мой».., да еще по-французски?
– Да, довольно часто.
– И она правда разбирается в машинах?
– Да. Уже привела в порядок машину Руби Келли, а сегодня, когда я уходил из пансиона, она занималась автомобилем Дженни Сузуки.
– Боже правый! – Это сообщение так потрясло миссис Стэдмэн, словно ей сказали, что Эмма Сэндс провела хирургическую операцию на человеческом мозге. – Подумать только! – Она задумчиво посмотрела на Элвиса. – Подождите минуточку.
Миссис Стэдмэн скрылась в доме, но очень скоро вернулась, протянула Элвису листок бумаги, на котором он прочел ее имя и номер телефона, и смущенно заговорила:
– Вы не передадите ей это? Пусть она мне позвонит. У меня что-то не в порядке с машиной. Может, Эмма исправит.
Да что он, мальчик на побегушках, что ли? В первый момент Элвис едва не швырнул ей бумажку с телефоном. Однако сдержался, пожал плечами и сунул бумажку в карман.
– Конечно, передам.
– И скажите ей, пожалуйста, что я присмотрю за ее девочкой, пока она будет работать. Для разнообразия это даже приятно… Девочка…
Вечером он заехал к матери. Едва вошел, как она тоже заговорила об Эмме Сэндс. Налила ему кофе в чашку с эмблемой, посвященной Элвису Пресли, и села за стол напротив него.
– Ну расскажи мне об этой новенькой. Об этой Эмме Сэндс. Что, она и правда так хороша, как говорят?
Элвис поднял глаза на мать. Господи… Ему тридцать два, а он все так же не может разобраться в своих чувствах к ней, как и во времена, когда был подростком. Ну почему его мать не такая, как у других!
– Да, она.., симпатичная.
– Ну.., дальше, дальше!
– И хорошо сложена. – Он с гримасой опустил глаза на свою чашку. – Господи, ма! Уж если я обязательно должен пить из этой чертовой чашки с Элвисом Пресли, неужели нельзя найти такую, где он не выглядит безвкусно одетым толстым жлобом?!
Его расчет оказался верен: он легко отвлек ее от разговоров об Эмме Сэндс. Надин приняла оскорбленный вид.
– Не смей оскорблять короля, Элвис Аарон! И не заговаривай мне зубы. Что в ней такого, в этой женщине, что все мужики на уши встали?
– Светлые волосы. Большие карие глаза. Роскошная грудь. – Внезапно Элвис нахмурился. – Какие еще «все мужики»?
Надин подняла брови, потянулась через стол, погладила сына по руке.
– Не беспокойся, мальчик. Так, кое-кто из стариков. Тебе они не страшны.
– А кто сказал, что я беспокоюсь? И какие еще «старики»?
– Билл Харрис, Рик Мэгуди.
– Да черт возьми, ма! – Он стукнул чашкой по столу, расплескав кофе. Оба «старика» в свое время были ее клиентами. – Ты что, опять за свое?!
– Ну как же! Чтобы потом мой сын меня же арестовал! Ну уж нет! – Глаза ее сверкали тем же синим пламенем, что и у Элвиса. – В тот день, когда тебя избрали шерифом, ты ясно дал мне понять, что с моим бизнесом покончено.
– В таком случае с какой стати ты обсуждаешь Эмму Сэндс с этими типами?
– Надеюсь, общаться с людьми мне не запрещено? То, что ты оплачиваешь мои счета, не дает тебе права лишать меня и этого.
Элвис подложил здоровую руку под себя, чтобы не вцепиться матери в горло. Временами ее невозможно выдержать.
– Нет, ма, – заговорил он сквозь зубы, – это вовсе не входило в мои намерения, когда я передал тебе все свои сбережения.
Это была чистая правда. Надин смягчилась. Однако проблема состояла в том, что Надин совсем не хотелось уходить на покой, хотя через два месяца ей стукнет пятьдесят. В тот день, когда Элвис объявил, что с бизнесом матери покончено, он вручил ей чек на крупную сумму. И никогда не использовал это для давления на нее, никогда ее не контролировал. И все же.., временами он такой несгибаемый. А самое невыносимое – это то, что он стыдится ее. Надин понимала это, но не могла вынести.
Тем не менее сейчас она смягчилась.
– Я просто обедала с ними во вторник вечером. Сначала с Биллом, потом с Риком.
– Ладно-ладно, я не хотел тебя обидеть. Просто поторопился с выводами. – Он перевел взгляд на портрет Элвиса Пресли. Вспомнил, о чем собирался поговорить с матерью. – Так когда ты решила ехать?
– Я хотела попасть туда на шестнадцатое августа. Такой печальный-печальный день…
- Продавец пороха - Лидия Сивкевич - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Мечта должна летать - Наталия Зорра - Современные любовные романы
- "Удачный сюрприз" (СИ) - Белова Наталина "Белова Наталина" - Современные любовные романы
- Однажды во Франции (ЛП) - Вайер Кэрол - Современные любовные романы
- Всему вопреки - Сьюзен Берри - Современные любовные романы
- Итальянское каприччио, или Странности любви - Нелли Осипова - Современные любовные романы
- Аромат Жасмина (СИ) - Гутовская Ирина - Современные любовные романы
- Богатый, сильный, одинокий: Новая Игра - Ксения Черногорская - Современные любовные романы / Эротика
- Что-то между нами - Юлия Резник - Периодические издания / Современные любовные романы
- Нефункциональный тест - Келли Моран - Современные любовные романы