Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она всего лишь волнуется за меня, за тебя, за наше благополучие!
— Эмма…
Она, наконец, посмотрела на неё.
— Разве я не права, Мэри-Энн? Вы совершенно не заслуживаете подобного отношения, но мой брат, кажется, совсем не считается со своей честью.
Джефф отложил бумаги и медленно поднялся из-за стола.
— Миссис Броук, прошу простить мои последние слова. — Мэри-Энн неуверенно кивнула. — В таком случае, прошу оставить нас с сестрой наедине.
— Как изволите, милорд. — Тот факт, что Мэри-Энн вновь обратилась к нему столь официально, горький осадок от их разговора остался на душе старой женщины. Однако она поклонилась и молча покинула кабинет.
Однако Эмма знала, что с ней самой брат не будет столь сдержанным. И только они остались одни, Джефф возмутился.
— Решила, что можешь унижать меня перед прислугой? Что на тебя нашло?
— Это что нашло на тебя, братец?! Мэри-Энн не прислуга. Она всегда заботилась о тебе! В тебе нет ни капли благодарности, впрочем, как и благоразумия!
— Ну, что ты, дорогая сестрица! Это тебе не хватает благоразумия, но я не спрашиваю, где ты была всё это время, потому что знаю, что ты всё равно ничего мне не расскажешь.
— Вот именно! Я ничего тебе не скажу, кроме того, что я никогда не соглашусь на этот гнусный брак!
— Твоё согласие никого не интересует.
Эмма была так зла на него, что не выдержала.
— Потому что мой брат не знает меры в игре?! Я не собираюсь больше выплачивать твои долги. Всё это уже переходит всякие границы!
Джеффри потерял дар речи, затем громко выругался и ударил кулаком по столу.
— Так значит это правда! Чёрт побери! Как ты могла?!
— Ты думал, я никогда этого не узнаю?
Джефф нетерпеливо обошёл стол и теперь угрожающе надвигался на девушку.
— Где он? — Он схватил сестру за плечи и резко встряхнул. — Отвечай!
— О чём ты?
— Не стоит играть со мной, сестрица! Где Артур Керри, которого ты спасла?
Эмма была удивлена его словам больше, чем неожиданной грубостью. В его словах была жгучая ненависть.
— Не имею ни малейшего понятия.
— Ты лжёшь. Ты это от него узнала?
— Да.
Джеффри глубоко вздохнул.
— Ты была с ним. — Заключил он.
— Ты очень проницателен. Значит тебе не составит труда понять, что теперь я точно никогда не соглашусь на брак. Ведь мне известна вся правда.
— Теперь, когда ты знаешь правду, ты точно станешь женой Уилларда Кэмпбелла. Мне не жить, если он не получит своего.
— Ты должен предложить ему что-то другое. Найди деньги. Продай что-нибудь, наконец. — Взмолилась Эмма.
— Он ничего не желает сильнее, чем заполучить тебя.
— Ты сам-то понимаешь, что говоришь? Я не стану женой этого человека, никогда. — Она развернулась на каблуках и подошла к двери, как вдруг её рука застыла в воздухе.
— Сегодня он приедет к ужину, где ты познакомишься с ним.
«Нет! Сегодня я собиралась навсегда покинуть это место, а если сюда приедет этот человек, мне вряд ли удастся незаметно скрыться», — в отчаянье подумала девушка. Артур будет ждать её на границе поместья у развилки только до полуночи. Если она не приедет, он отправиться в путь уже без неё. И тогда её будущему придёт конец.
— Надеюсь, всё пройдёт, как полагается и у меня не возникнет никаких осложнений. — Между тем заметил Джефф, словно прочитав её мысли.
Эмма не повернулась к нему и ничего не ответила, а лишь молча вышла за дверь. Она была слишком погружена в собственные мысли, что не сразу заметила появления Мэри-Энн. Похоже она слышала всё, о чем они только что говорили.
— Эмма, ты в порядке? Тебе нужно скорее переодеться в сухую одежду. А потом, если хочешь, я налью тебе чай?
Эмма была убеждена, что чай точно не исправит её проблемы.
— Я бы хотела пойти в свою комнату и остаться одна. — Ответила она, виновато посмотрев на свою дорогую Мэри-Энн.
— Уверена, что…
— Да.
Миссис Броук с сочувствием посмотрела на измученную девушку, после чего ласково погладила её по спине.
— Ну, хорошо. Отдыхай. Я велю служанкам подготовить для тебя горячую ванну.
Эмма слабо кивнула и принялась подниматься по лестнице, тяжело опираясь на перила.
* * *
Спустя пару часов раздался тихий стук в дверь, после чего в комнату тихо прошла миссис Броук и подошла к Эмме, продолжающей лежать на кровати и молча смотреть в потолок.
— Дорогая, мистер Ричардсон требует, чтобы ты спустилась к ужину.
Эмма равнодушно спросила:
— Больше он ничего не требует? Он придумал для меня ещё большее унижение, чем проиграть меня в карты? Пусть Джефф сильно не обольщается, но я не стану выполнять его глупые требования…
В этот самый момент, когда Эмма произнесла эти слова, дверь её комнаты с грохотом отворилась. Не ожидавшая такого поворота, девушка села на кровати, а миссис Броук схватилась за сердце. На пороге спальни стоял Джефф. Не обращая внимания на протестующие слова Мэри-Энн, он широкими шагами направился к сестре и схватил её за запястье, с силой спуская на пол.
— Ты обязательно спустишься вниз, и только попробуй сказать что-то против, ты меня поняла?!
Отпустив её, он устремился в гардеробную, что-то бормоча себе под нос. Через несколько минут Джефф вернулся в комнату, в его руках был бесформенный кусок материи.
Бросив его Эмме, он резко сказал:
— Одевай это, я жду тебя за дверью. У тебя есть пять минут!
— Но…
— Уже три! — сурово ответил Джефф, пересекая комнату и захлопывая за собой дверь.
Эмма посмотрела на платье, которое выбрал для неё брат. Она никогда бы не решилась надеть такое. Она даже не знала, что в её гардеробе есть подобные платья.
Мэри-Энн поспешила успокоить девушку, но у неё это слабо выходило.
— Он хочет, чтобы я умерла со стыда?
— Дорогая, для начала сделай так, как хочет твой брат, ты не можешь постоянно противиться его воле. Как-никак он единственный родственник, который остался у тебя.
— Лучше бы я в таком случае была сиротой! Кого он делает из меня? Я не товар, который можно завернуть в эту красивую упаковку и выгодно продать.
— Я понимаю, но ты должна сделать это. Ещё не известно, что уготовило нам будущее. Вот увидишь, всё образумится, ты только не сомневайся в этом.
Эмма посмотрела на алую ткань платья, и задумалась. Нельзя полагаться на будущее, оно слишком туманно, нужно самой заняться его воплощением.
* * *
У самых дверей Джефф остановил сестру, которая на протяжении всего пути так и не сказала ему ни
- Гвиневера. Осенняя легенда - Персия Вулли - Исторические любовные романы
- Только он - Элизабет Лоуэлл - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Завоевание куртизанки - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы
- Делатель королей - Симона Вилар - Исторические любовные романы
- Гвиневера: Королева Летних Звезд - Персия Вулли - Исторические любовные романы
- Лето для тебя - Кейт Ноубл - Исторические любовные романы
- Блародство и страсть - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы
- Темнейшая ночь (любительский перевод) - Джена Шоуолтер - Исторические любовные романы
- Любовное заклятие - Сьюзен Кэррол - Исторические любовные романы