Рейтинговые книги
Читем онлайн Таррон - Варвара Лунная

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 37

— Давайте отдохнём, — не дожидаясь ответа девушка опустилась на землю и уронила голову на согнутые колени.

— Вам не хорошо? — Таррон присел рядом, внимательно вглядываясь в бледное лицо Дардис.

— Это пройдёт, — прошептала девушка. — Сейчас пройдёт.

Таррон оглянулся, как назло, они были очень далеко от лагеря, и вокруг не было ни души.

Когда дурнота отступила Дардис принялась обдумывать как ей вернуться, что бы не сильно попало от матери и тут девушка вспомнила что на турнире присутствует и её тётушка, младшая сестра матери. Она не вышла замуж и жила в доме брата лорда Годави, нянча его детей. Права сейчас дети уже выросли, но неудачливую сестру из дома Годави не гнал. А тётушка Виола всегда была добра к Дардис.

— Мне надо вернуться, — Дардис поднялась с земли. — Надо найти шатёр лорда Годави.

— Лорда Годави? — удивился Таррон. — Может быть, я всё же отведу вас в ваш шатёр?

— Меня накажут, — отрицательно покачала головой девушка. — Я ушла без служанки и потом, если меня приведёте вы…..

— А чем вам поможет лорд Годави?

— Это мой дядя. С ним приехала тётушка Виола, она поможет мне.

— Хорошая мысль, — согласился Таррон. — Вы хотя бы примерно знаете где находиться шатёр вашего дяди?

— Да, — уверенно кивнула Дардис. — Он как раз на краю лагеря. И, может быть, нам удастся попасть туда незамеченными.

— Это вряд ли, — подумал Таррон, но вслух свою мысль повторять не стал. Он предложил леди Дардис согнутый локоть и та благодарно кивнув, положила на него свою руку.

Они шли, а Дардис думала о том как, наверное, здорово она бы смотрелась с белом свадебном платье, когда бы вот так, положив руку на руку лорда Деора, шла бы с ним от алтаря. И её бы называли леди Деор. В её мечтах пыльная дорога сменилась проходом в церкви, а вместо деревьев впереди виделся алтарь и священник. Замечтавшись, Дардис перестала смотреть под ноги и споткнулась. Таррон удержал девушку, не дав ей упасть. Это вернуло Дардис в реальность.

— Лорд Деор, а вы, правда, были на море? — спросила вдруг девушка, она готова была сейчас говорить о чём угодно, только бы разогнать неосуществимые фантазии.

— Был, — кивнул Таррон.

— И какое оно, море?

— Обычное. Не такое как о нём пишут в романах, — мужчина едва заметно улыбнулся.

— Правда? — Дардис даже расстроилась. — Оно не величественное и не грозное?

— Во время шторма, быть может и грозное, а когда штиль — нет. Просто очень много солёной воды и всё.

— Нет, я вам не верю, — после некоторого раздумья, заявила Дардис. — Вы просто не романтик. Я просто отказываюсь верить в то что море это всего–навсего солёная лужа. Такого не может быть. Море не может быть обычным. Это же не озеро. Это море, — назидательно сказала Дардис. — Оно ласковое, как котёнок, когда спокойно и яростно, как лев, когда штормит.

— Вам виднее, — стараясь скрыть улыбку, кивнул Таррон.

— Вы смеётесь надо мной? — девушка остановилась и внимательно посмотрела на своего сопровождающего.

— Ничуть, — уверенно ответил Таррон. — Но, вероятно вы правы, я не так романтичен, как вы.

— Вероятно, — кивнула Дардис удовлетворено и продолжила свой путь. — А правда что акулы выпрыгивают из воды и хватают матросов прямо с палубы? — поинтересовалась она.

— Я такого не видел.

— Уверена, я бы умерла ещё до того как акула успела бы схватить меня, — серьёзно заявила девушка. — От страха. А чайки? — ту же перескочила на другую тему Дардис. — Вы видели чаек? Должно быть они очень красивы.

— Ну…., — Таррон замялся. — Они белые, — выдал он, надеясь, что ответ удовлетворит его спутницу.

— Белые, — Дардис восторженно вздохнула, прижав ладони к груди. Воображение рисовало ей небольших белоснежных птиц, которые услаждают слух моряков своими божественными трелями, сопровождая корабли от порта к порту. Девушка продолжала мечтать до самого лагеря, а когда впереди показались шатры, остановилась и испуганно посмотрела на рыцаря Деора. О том чтобы войти в лагерь незамеченными не могло быть и речи, повсюду были люди: хозяева шатров, их слуги, посыльные из замка, торговцы.

— Я пропала, — прошептала Дардис.

— Не думаю, — Таррон решительно набросил капюшон плаща девушке на голову и критично её осмотрел.

— Меня видно? — задрала голову Дардис, потому что капюшон закрывал глаза, и было не видно лорда Деора.

— Нет, если не будете смотреть вверх, — Таррон аккуратно опустил голову девушки. Он поправил плащ так чтобы не была видна одежда и огляделся. — Надо идти, — велел мужчина, потому что они с леди Дардис уже привлекали к себе ненужно внимание. — Где именно находится шатёр вашего дяди?

— Третий ряд, девятнадцатый шатёр.

— Значит нам туда — рыцарь взял Дардис за локоть и повёл к нужному ряду. — Чтобы не случилось, молчите, — тихо велел он.

Но на счастье Дардис ничего не случилось, более того, небо было настолько благосклонно к ней, что тётушка Виола оказалась в шатре совершенно одна. Она заохала, узнав племянницу, принялась вычитывать ей за неподобающее для леди поведение, но потом сжалилась и пообещала помочь.

— Спасибо, лорд Деор, что привели Дардис, — прошептала Виола, провожая рыцаря. Тот кивнул и ушёл и только около королевского дворца вспомнил что его плащ остался у Дардис Марквел.

— Дьявол, — выругался рыцарь, но возвращаться не стал. Он пошёл искать своих слуг, но около конюшни их не было, зато там стоял Грег. Со стороны казалось что король прислонился к стене конюшни чтобы отдохнуть или ожидая чего‑то, но вот лицо его не выражало ничего подобного.

— Слуг ищешь? — поинтересовался Грег. — Напрасно, я отправил их обратно, — он кивнул на замок. — Ты что собирался сбежать?

— Нет, просто уехать, — спокойно возразил Таррон. — И тебе не стоило утруждать себя проводами.

— Ну ты же сам не попрощался, — ехидно сказал король.

— Как раз собирался, но раз уж ты сам вышел меня проводить, то «до свидания, Ваше величество», — Таррон театрально низко и витиевато поклонился.

— Тебе смешно, — покачал головой Грег. — Ну что ж, хочешь уехать, уезжай, — он резко развернулся и пошёл к замку.

— Грег, — тихо простонал Таррон, он зажмурился отчаяния, а потом пошёл догонять короля. — Грег, — окликнул он. — Ваше величество, — в замке всюду были люди, и пришлось перейти на официальный тон.

— Чем могу быть полезен, лорд Деор, — холодно осведомился король, когда друг догнал его.

— Грег, — Таррон вздохнул. — Я, правда, не собирался уезжать не простившись.

— О, теперь мне гораздо легче, прямо камень с души упал, — холодно кивнул Грег. — А ничего что я велел тебе быть у себя в покоях?

— Ты определись это был королевский приказ или просьба друга, — Таррон стал серьёзным. — Всего доброго, ваше величество, — поклонился он и пошёл искать своих слуг.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Таррон - Варвара Лунная бесплатно.

Оставить комментарий