Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А пока осталось лишь пожелать: врагу — саблю, купцу — деньги, мельнице — воду, плугу — быка. Чтоб на нашем дворе вино дождём шло, а вместо снега хлебом занесло, на тополе — лоза росла, а на рубашке — серебряные пуговицы пришивать.
Птичий щебет, и здоровья,Пиршества и изобилия.Там и здесь — одно веселье,Нам и вам — благословенье!
Мир и пир — там и здесь,Милость божья, изобилье,Счастье, радость и весельеНам и вам — везде и всем!
Творец сказки
Слово «трогательные» — вот что приходит на ум, когда видишь работы талантливой современной грузинской художницы Нино Чакветадзе. Нино Чакветадзе родилась и выросла в Тбилиси, закончила художественный институт, а затем поступила в Тбилисскую государственную академию художеств на факультет живописи. После окончания академии Нино приняли в Союз художников Грузии. Это было в 1997 году.
Сегодня же известность Нино Чакветадзе вышла далеко за пределы родного Тбилиси. Популярность художницы растёт день ото дня. Чем же привлекают её иллюстрации?
Ответ очень прост. Все мы родом из детства. А работы Нино, такие милые и наивные, словно возвращают нас в него, поэтому её картины никого не оставляют равнодушными. В пронизанных светлой грустью работах художницы мы будто узнаём самих себя — маленьких, смотрящих на мир большими, удивлёнными глазами. Кажется, что Нино и сама сохранила этот удивлённо-восхищённый, детский взгляд на мир и способна увидеть то, что не можем рассмотреть мы, взрослые, в круговороте каждодневных дел и забот.
Сама Нино Чакветадзе в многочисленных интервью так говорит: «Все мы вышли из детства, и этот факт заставляет меня снова и снова рисовать то, что пережила сама, что оставило след в моей душе. Мне очень повезло в жизни: я родилась в семье, где высоко ценились родственные узы, где почитались старшие, где все домочадцы с большим уважением относились друг к другу. Детям, как и взрослым, важно знать правду о себе». После такого признания кажется вполне логичным обращение художницы к теме грузинского эпоса. Ведь это не что иное, как обращение к корням, к истокам.
Нино Чакветадзе часто называют детским художником, но это не совсем так. Да, она рисует детей и для детей. Но вглядитесь в эти картины! Не только ребёнок, но и взрослый, который смотрит на полотна художницы, испытывает невероятно сильное эмоциональное воздействие, находя для себя иной, нежели дети, более глубокий смысл её работ.
«Да, я очень счастливая женщина, — говорит Нино. — Меня с детства научили ценить семейное тепло, дорожить честью, любить ближних, уважать обычаи семьи, быть гостеприимной. Все то доброе, что я впитала от своей семьи и встретила в семье мужа, отразилось на моём творчестве. Я никогда не смогу нарисовать ужасы, жестокость, уродливые лица».
Возможно, и мы, читатели, станем немного счастливее, погрузившись в мир художественных образов, которые создаёт для нас талантливая художница Нино Чакветадзе.
Указатель
Адгилис дэда — дочь матери земли, выбирает место, дерево, дом, пещеру и покровительствует им.
Аквани в поле — оставленный в люльке в поле из-за дела ребёнок на попечении голубей.
Абуделаурское озеро — место, где дэвы прятались от божьих сыновей.
Агуна — бог вина, виноделия, виноградников, ртвели (праздник сбора винограда), пира.
Алвистани — название знамени.
Ала — водяное существо, красивая женщина, привораживающая людей.
Алмзуди — купальный костюм алов.
Амиран(и) — грузинский Прометей.
Арамхуту — силач, прыгающий с шестом по скалам.
Армази — золотой идол.
Ашекала — похищенная из Каджавети женщина, у которой один бок был ангела, другой — дьявола.
Ангелози — посол богов. Ангел.
Андаби — заупокойное место усопших.
Базалетское озеро — потайное место золотой колыбели.
Бетдилеми — недоступная пещера, куда можно было добраться лишь по цепи, хранилище удивительных вещей.
Букра — повелитель водяных каджей.
Берика — бог веселья, лицом похож на козла.
Бецвис хиди — мост через адское пекло, погибель грешников.
Борджгали — символ солнца. Если встать в круг, взявшись за руки, получим символ.
Бжири — град.
Батонеби — духи, приносящие детям болезни.
Буча — название мифического ружья.
Барбаре — колесо солнца, бог солнца.
Верцхлис тба — страшное озеро, ночью нельзя оставлять скот без молитвы.
Вешапи — огромная рыба (кит), божественная, охраняющая живительный источник.
Геджа — большое корыто, в которое клали новорождённого.
Гандзи — клад, драгоценности, спрятанные или найденные.
Гвелперни — помощники божьих сыновей, каратели непослушных.
Гвелешапи — хранитель воды (дракон), двух-, трёх-, двенадцатиголовый.
Гвели — змея, одновременно символ мудрости и подлости, хранитель очага, квеври, клада.
Гвтис кари — врата божьих сыновей, место, где они получают задания от главного.
Гвтисшвилеби — небесные духи, созданные для спасения людей: Баадур, Иахсар, Копала, Пиркуша, Тергваули и др.
Гугулебис квекана — страна кукушек.
Гутани — плуг.
Геди — серебряный идол.
Га — медный идол.
Давлат — сверхъестественная сила.
Дали — богиня охоты.
Дали (во множественном числе) — богини.
Дедабодзи — столб, подпирающий небо, дом, крышу.
Джоджо — злой уродливый дух.
Джурха Пурманаули — охотник, похожий на орла.
Джграги — бог Сванетии.
Джвари — знак, обозначающий четыре стороны света (крест); указатель жизни, человека, города.
Дзвали — кость, часть скелета человека или животного.
Дзели — большое бревно.
Дзвлиани томара — мешок с костями; оживёт — убежит.
Дзу — самка.
Дроша — у каждого сына божьего своё знамя.
Дуниа — страна, мир.
Дэвы-идолы — злые духи, дьяволы.
Жамни — злые духи, распространители болезней.
Жибжиа и Важина — братья, борющиеся с гвелешапи.
Жини Антари — ветер, охраняющий домашних животных.
Згурбли — святой порог, разделяющий два пространства. Нельзя выносить мусор через порог.
Иаманис твали — глаз отца Амирана, Иамана, похищенный дэвами.
Иасаули — божий каратель, похож на барсука.
Иахсари — божий сын, сильнейший.
Игри — воспитатель Амирана, рождённого из брюха гвелешапи.
Инани — женское имя.
Индуша — мужское имя.
Иремткало — большое поле, гумно, вспаханное оленями.
Ирмис гвидзли — печень оленя, лекарство бессмертия.
Кавшелдани — солнечный сторож в сванской мифологии.
Кало — гумно, место, где молотят пшеницу.
Кадаги — помощник божьих сыновей, извещает о рассвете.
Каджаветис лашкроба — поход Миндиа и Гахуа в Каджавети.
Каджети — страна каджей.
Каджаветис калеби — женщины, которых вывели из Каджети, крестили и превратили в человеколюбивых существ: Самдзивара, Абекали, Мзекали.
Камар(и) — возлюбленная Амирана.
Каратисцвери — место, куда спустился Шиба.
Кати — нечистое животное, от его хрипа уменьшалась сила.
Квавис сакдари — церковь, куда ворон принёс знаки.
Квескнели — подземелье.
Квириа — правая рука Дежурного, судьбоносец.
Кера — очаг посреди дома.
Кимбали — музыкальный инструмент, тарелки.
Копала — божий сын, надежда человека.
Копалас сками — скамья Копалы, которую нельзя красть, кто прикоснётся — погибнет.
Кудиани — человек с хвостом (хвостатая ведьма), в основном женщины, нельзя давать им в руки веник, а то улетят.
- Золотая лилия - Народное творчесто - Сказка
- Феи с алмазных гор - Народные сказки - Сказка
- Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 3 - Александр Афанасьев - Сказка
- Чёрная моль - Григорий Родственников - Сказка
- Муми-тролль и шляпа Чародея - Туве Янссон - Сказка
- Арина - Анатолий Ким - Сказка
- Туркменские сказки об Ярты-Гулоке - Автор неизвестен - Эпосы - Сказка
- Страна Сказок. Возвращение Колдуньи - Крис Колфер - Сказка
- 100 волшебных сказок - Коллектив авторов - Сказка
- Зёрнышки надежды (сборник сказок) - Ирина Горбачева - Сказка