Рейтинговые книги
Читем онлайн Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

– Хорошо, я все понял. Не думаю, что у нас возникнут проблемы.

С этими словами чернокожий мужчина подошел к клетке и открыл ее. Он вошел внутрь и двинулся прямо на девушку. Ей хотелось кричать, вырываться и ругать их обоих последними словами, но все это было бессмысленно, все равно они довели бы свое дело до конца. Поэтому она сама сделала шаг навстречу мужчине и посмотрела на него ненавидящим взглядом.

– Делай, что собирался, и проваливай отсюда, – грубо проговорила девушка, подойдя к нему вплотную.

– Да уж, ну и характер у твоей кошечки! А ты уверен, что она добрая ведьма, может быть, она такая же, как наша Клаудиа? – скривившись в саркастической улыбке, спросил Ставроса его гость.

– Ладно, заканчивай уже с ней, а то меня, признаться, все это начинает здорово доставать, – нелюбезно ответил ему Ставрос и на всякий случай прикрыл дверь в клетку.

Мужчина положил свои руки на лоб девушки, и вдруг она почувствовала, как ее голова начала наполняться каким-то туманом. Она видела перед собой лицо Хью, которое постепенно видоизменялось, пока не стало выглядеть каким-то странным и чужим. Неожиданно девушка почувствовала какую-то необычайную легкость в сердце. Это было последнее, что она запомнила, прежде чем провалиться в глубокую тьму.

Мужчина подхватил обмякшее тело и уложил на пол.

– Дело сделано, пусть поспит. А когда проснется, не будет помнить ни меня, ни то, что здесь произошло.

– Ну вот и чудненько! – ответил Ставрос, вынимая из кармана золотые часы, инкрустированные драгоценными камнями. – Полагаю, этого будет достаточно, – проговорил он, с сожалением глядя на изящный корпус изделия.

– Да, вполне, – ответил мужчина и без церемоний забрал оплату. – Если что-то еще понадобится, милости прошу!

– Да нет уж, думаю, теперь не понадобится! Эта девочка сделает меня богатым человеком! Ведь для людей нет ничего привлекательнее, чем выведывать чужие тайны, так что скоро ко мне выстроится длинная очередь из желающих воспользоваться ее даром!

– Ну как знаешь, – спокойно ответил мужчина и поспешил покинуть дом своего нанимателя.

Свадебная церемония подходила к концу. Роберт поймал себя на мысли, что ему будет страшно недоставать этой неуемной пожилой леди, стоящей перед алтарем рука об руку с человеком, который отныне должен был любить ее и оберегать. Она выглядела гораздо моложе своих лет, в элегантном костюме цвета слоновой кости, с красивыми дорогими украшениями на шее и в ушах. Руки, затянутые в белые перчатки, также ненавязчиво скрывали ее возраст от чужих глаз. На мгновение Роберту показалось, что время повернулось вспять и перед ним та мисс Кунс, которую он никогда не знал.

Он старался не замечать взгляда, полного надежды и мольбы, которым Талия весь вечер взирала на него. Ему следовало все сделать быстро, и сейчас он уже был бы далеко отсюда.

Но, глядя на жену, он понимал, что более всех прочих будет тосковать по своей обожаемой женщине и его отчаяние не заглушит ничто другое.

Едва дождавшись последних слов, произнесенных новоиспеченными супругами, Роберт поднялся на ноги и в числе первых поспешил поздравить счастливую пару с заключением их долгожданного союза.

– Ох, Роберт, дорогой, я так счастлива! – смахнув слезу с глаз, произнесла мисс Кунс, несколько минут назад ставшая миссис Дюпон. – Как подумаю, что бы со мной было, если бы вы не появились в моей жизни!!!

– Помилуйте, Эмма! При чем же здесь я?!

– Ну вот только не прикидывайтесь, что не понимаете, – полустрого, полушутливо произнесла она. – Если бы вы тогда не постучали в дверь моего дома, то я так бы и умерла, задыхаясь от одиночества! Вы и ваша семья принесли свет в мой дом, и он, как и я, обрел свою новую жизнь!

– Я вас благодарю за теплые слова и хочу сказать, что вы очень кстати затронули эту тему. У меня для вас есть подарок, и я намерен вручить его сию же минуту.

Мистер Тэйлор запустил руку в карман и извлек оттуда связку ключей.

– Что это? – с недоумением посмотрев на него, спросила новоиспеченная миссис Дюпон.

– Это ключи от вашего дома, разумеется! – спокойно ответил Роберт, стараясь не глядеть на свою жену, на лице которой в этот момент отразился ужас. Благо никто из гостей этого не заметил.

– Но как же так? Я не могу изгнать вас из дома, вы же столько в него вложили, к тому же я не уверена, что смогу содержать его в достойном виде! Да и где вы сами будете жить?

– Об этом не волнуйтесь! – ответил Роберт, улыбаясь. – Я уже переговорил с вашим супругом, и, чтобы вы знали, – он склонился к самому ее уху, – ваш избранник на самом деле весьма состоятельный человек. Хотя, конечно, вы, как и всякая потерявшая голову от любви женщина, возможно, этого и не заметили. – Так что он будет рад возложить на себя все заботы о содержании дома. Но на всякий случай все же возьмите это! – Мужчина протянул ей небольшую коробку, открыв которую женщина обнаружила выписанный на ее имя чек на полмиллиона фунтов.

Она открыла рот от удивления и собралась было что-то возразить, но Роберт резко прервал ее:

– Это не обсуждается, потому что мы с женой уже все решили и завтра утром покидаем ваш дом. Мы переезжаем в соседний квартал, там как раз не так давно построили новые комфортабельные дома, которые гораздо уютнее вашего особняка и при нынешних обстоятельствах подойдут нам больше.

Миссис прослезилась и крепко обняла мистера Тэйлора:

– Вы знаете, к моему большому сожалению, у меня никогда не было детей. Однако, если бы они у меня были, я бы очень хотела, чтобы они выросли похожими на вас! Не сочтите меня слишком навязчивой, но если вы позволите, я буду считать вас своим сыном.

– Это будет для меня честью! Спасибо за все, дорогая Эмма! И будьте счастливы.

Пожилая леди внимательно поглядела ему в глаза.

– Сдается, вы со мной прощаетесь? – неожиданно строго спросила она. – Неужели вы меня покинете?

– Нет, нет, – широко улыбнувшись, ответил мужчина, включив все свое обаяние. – Вам просто показалось.

Она хихикнула и потрепала его за щеку:

– Ненавижу, когда ты так делаешь! Ты совершенно лишаешь меня возможности здраво мыслить! А теперь ступай, надеюсь, вы с Талией сегодня неплохо повеселитесь.

Он поцеловал ее в щеку и пошел прочь. Пока Роберт беседовал с мисс Кунс, его жена куда-то исчезла. Поискав ее глазами в толпе гостей, он на минуту испугался, не увидев ее сразу. Но, протиснувшись сквозь пеструю толпу, наконец заметил Талию, сидящую на дальней скамье. Он поспешил к ней и, подойдя, уселся рядом.

– И когда ты собирался сказать мне, что мы покидаем дом? – спросила она звенящим от гнева голосом.

– Не надо злиться, любовь моя! – спокойно ответил Роберт, глядя на свою несчастную жену. – Ты сама не оставила мне выбора! Я же говорил, что сделаю то, что запланировал, и тебе не следовало оттягивать этот момент. Если бы я сказал, что намереваюсь вернуть дом мисс Кунс, ты бы все поняла и вновь начала меня переубеждать! Но я не могу поступить иначе! Ты, кстати, не должна волноваться. Я нашел тебе совершенно очаровательный дом с большим садом. Он не так велик, как этот, и ты не будешь чувствовать себя в нем одиноко.

– Кто тебе сказал? – всхлипнула женщина. – Да даже если бы ты посадил меня в спичечную коробку, я все равно чувствовала бы себя одиноко. Как же может быть по-другому, ведь ты оставляешь меня одну!!! Если бы я хотя бы знала, что твоя жертва не окажется пустой, то не стала бы так сопротивляться, однако у меня нет такой уверенности. Возможно, даже сейчас уже поздно! А когда ты это поймешь, ничего уже нельзя будет изменить!

– Не говори так, – взволнованно произнес мужчина, прижимая жену к своей груди. – Я знаю, понимаешь? Знаю, что еще не поздно! В любом случае, даже если существует самый мизерный шанс ему помочь, я им воспользуюсь! А теперь пойдем. Я помогу тебе перебраться в новый дом, а там уж ты решишь сама, продолжать тебе общение с нашими старыми знакомыми или начать новую жизнь.

Он помог ей подняться и повел на улицу через черный ход, чтобы не попадаться на глаза молодоженам и гостям.

Джеффри привели в какое-то каменное строение и усадили на стул. Он и не сопротивлялся. Его несколько успокаивала мысль о том, что ему не придется встречаться с нынешним королем Норгстона. Он знал, что эта встреча могла оказаться для него фатальной. Юноша так ненавидел Кронхара, что не смог бы устоять перед искушением наброситься на него и попытаться убить. Плевать ему было на то, что король стал бессмертным, даже если бы ему удалось ранить своего врага, это была бы достойная плата за его жизнь.

Но, видимо, сегодня его смерть не входила в планы судьбы. В таком случае он должен был воспользоваться шансом и разобраться в сложившейся ситуации.

К удивлению юноши, один из воинов широко ему улыбнулся и подмигнул:

– Что, не вовремя ты решил вернуться домой?

Джеффри тоже улыбнулся в ответ, хотя у него руки чесались как следует врезать тому, кто недавно поднял на него свой меч.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская бесплатно.
Похожие на Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская книги

Оставить комментарий