Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отец. Как он там? Стало ли ему лучше? Понял ли он, что я исчезла? Ответов на эти вопросы мне пока не узнать. Могла лишь надеяться, что все хорошо, что эта аферистка сдержала свое слово. Нет, а как по–другому? У нас с ней сделка. Если она не выполнит условие, то со слов Тиля, она должна будет умереть. Если я, конечно, правильно понимаю всю суть это магии. Ох… И сейчас Валери там, на моем месте… Отец с ней общается. Наверняка сразу понял подмену. Он всегда знал меня лучше других. И не понимает, что произошло, ведь сложно вообще понять этот наш обмен.
Почему мы с этой дамочкой вообще так похожи? Как так вышло? Впрочем, если я вернусь живой домой через шесть дней и отец будет здоров, то я готова никогда не узнать ответ на этот вопрос. И вообще забыть о произошедшем, как о страшном сне.
А сейчас мне надо сделать все, чтобы вернуться. Вернуться и высказать Валери все, что я думаю о ней и ее затее. Вернуться и обнять отца.
Выдохнула и на мгновение остановилась наверху парадной лестницы. Перед глазами появился просторный холл, залитый золотистым светом из массивных, кажется, хрустальных люстр под высоким потолком. А прямо напротив лестницы в закатных лучах солнца виднелись приближающиеся экипажи, запряженные крылатыми конями. Они становились все ближе, все больше… Завораживающее зрелище, следует признаться. Хоть и по–прежнему, пугающее! Откуда–то доносилась легкая совершенно незнакомая мелодия, воздух был пропитан очень аппетитными ароматами. И желудок тут же напомнил, что я не ела ничего с самого утра.
Слуги серыми тенями проносились в сторону большого зала, а стражей, по–моему, стало вдвое больше.
– Валери?! – позади раздался голос «супруга». Удивленно–жесткий и явно не предвещающий ничего хорошего.
– Доброго вечера, командор, – я развернулась, ощущая, что ноги все же подкашиваются от напряжения.
Сегодня он был в жемчужной форме с серебристыми пуговицами и шитьем. В каждом его жесте, в каждом резком движении чувствовалась решительность и собранность.
Взгляд командора был устремлен в мою сторону. Темный, пронзительный, немигающий. И что–то непривычное было в его глазах, в его лице. Он поджал губы, нахмурился, будто мой вид причинил ему боль. Неужели он способен вообще на такие эмоции? Но мгновение, и все исчезло. Лицо вновь стало непроницаемым, а взгляд колючим.
– Где ты взяла это платье? – он резко приблизился и, подхватив меня под локоть, повел вниз. И кажется, он был вне себя от гнева!
Проклятие! Платье бывшей жены, будь оно не ладно! Еще и Эмбер достанется за проделки Тиля. Нужно принять удар на себя.
– Я нашла его в гардеробной, – я ответила, стараясь сохранять невозмутимость. – Мои платья оказались испорчены, и я выбрала этот наряд. Не могла же я идти на прием по случаю нашего бракосочетания в ночной сорочке. Вы же сами просили не порочить вашу честь в глазах высшего общества.
Я быстро–быстро перебирала ногами по ступенькам и едва поспевала за командором.
– Тебе не стоило бродить по поместью и надевать именно это платье, – в его голосе звучали стальные нотки, пробирающие до нутра. – Ты не хозяйка здесь и не будешь ею. Помни о договоре.
– Уж поверьте, хозяйкой я себя здесь не считаю. Скорее пленницей, – вздернула подбородок и взглянула ему прямо в лицо. – Чья жизнь в ваших руках.
– Я приглашу для тебя модистку завтра же, – он процедил сквозь зубы, – И я надеюсь, что ты все же вспомнишь все правила приличия, которым тебя обучали в академии.
– Разумеется, командор! Постараюсь правдоподобно и безупречно сыграть роль вашей супруги до конца этого вечера.
– Постарайся, – он склонился над самым ухом. – И после окончания приема буду ждать тебя в своих покоях.
По спине прокатилась волна мурашек, а язык прилип к небу. Проклятие! Хочет закончит начатое вчера? Мне так и не избежать брачной ночи?
– Если я буду не сильно утомлена, – я ответила, навесив на лицо улыбку.
В этот момент дверь распахнулась, слуги, стоявшие у дверей, склонили головы, а страж начал объявлять имена прибывших гостей:
– Командор Адам Гилмур и его супруга Маргарет Гилмур!
На пороге появилась первая пара. Командор в изумрудном мундире с золотым шитьем вел под руку женщину в сверкающем темно–синем платье. Ее темные волосы были уложены в высокую прическу, а губы изогнуты в теплой улыбке, и от этого вокруг ее глаз рассыпалась паутинка морщинок. Мужчина же был наоборот сдержан и холоден. Это, похоже, отличительная особенность всех командоров.
– Командор Райген, – мужчина кивнул в знак приветствия. – Примите наши поздравления!
– Рад вас видеть, командор, Маргарет! – «супруг» сдержано улыбнулся.
Удивительно! Даже улыбаться оказывается он умеет!
– Маргарет?! И это все?! Ты меня еще сэйрой назови и заставь кланяться! Дорогой брат! – она заключила моего «супруга» в объятия. – Как же я рада! Но не думала, что буду встречаться с родным братом только на светских приемах.
Маргарет отстранилась и перевела выжидающий взгляд на меня.
– Рад представить тебе мою супругу, Валери, – командор Райген, наконец, представил меня.
– Значит, новую сэйру Райген зовут Валери! – женщина подошла ближе, ее глаза, так же как и глаза брата, были расчерчены вертикальным зрачком. – А мой брат умеет хранить тайны! Очень рада видеть в этом доме, наконец, полноправную хозяйку!
– Маргарет, – как–то предостерегающе проговорил мой «супруг».
– Доброго вечера, сэйра Гилмур. Рада с вами познакомиться! – я собиралась присесть в реверансе, но Маргарет уже притянула меня к своей груди.
– И забудем про все эти поклоны и церемонии хоть на минуту. Мы же теперь родственники. Только не говори мне, что Адриан про меня сто–олько рассказывал! Ни за что не поверю! – сестра «супруга» заговорила, отстранившись.
– Он необычайно скрытен и молчалив, – я заговорила, ощущая, как командор сильнее сжимает мое плечо.
– Узнаю своего брата! Твоя супруга просто прелесть, Адриан! Я обязательно украду ее у тебя на пару минут, – Маргарет мне подмигнула, а затем поспешила за своим командором в большой зал.
– Сэйр Бернар Холлинберг, – вновь объявил страж.
И стоило только «отцу» перешагнуть порог, как на его изнеможденном лице появилось облегчение. Кажется, он прибыл убедиться, что наш обман не раскрыт и готовить урну для праха пока рановато.
Командор Райген сухо поприветствовал новоявленного тестя, а тот, напротив, склонился так низко, как только смог.
– Доброго вечера, командор! Валери, дорогая! Ты такая красавица! Я так счастлив присутствовать сегодня здесь, – несколько театрально заговорил «отец», а затем привлек меня в свои крепкие объятия и добавил уже
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Гремучий Коктейль 1 - Харитон Байконурович Мамбурин - Героическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Парень без тормозов. Том 1 и Том 2 (СИ) - Алексей Шеянов - Попаданцы / Фэнтези
- Моя истинная попаданка (СИ) - Буланова Наталья Александровна - Любовно-фантастические романы
- Попаданка для огненного капитана (СИ) - Князева Алиса - Любовно-фантастические романы
- Глаз Охотника - Деннис Маккирнан - Фэнтези
- Муж номер семь - Наталья Гладышева - Любовно-фантастические романы
- Муж номер семь - Наталья Гладышева - Любовно-фантастические романы
- Дракон не отдаст своё сокровище (СИ) - Эванс Алисия - Любовно-фантастические романы