Рейтинговые книги
Читем онлайн Мэгги без царя в голове - Кейси Майклз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 74

Мэгги открыла дверь магнитной картой-ключом.

— Не паясничай. Я не могу оставить Берни. И ты не можешь. Ты же хочешь раскрыть преступление. Признайся.

— Верно. Хотя я без малейших сожалений покинул бы Дж. П. Боксер, но мы не можем бросить Бернис. И Стерлинга тоже, во что бы он там ни вляпался за то краткое время, пока нас не было. А ты еще спрашиваешь, почему я беспокоюсь, когда он один уезжает в парк на своем мотороллере.

Но Мэгги его не слушала:

— Дж. П. молодец, что не отдала Берни Стиву для дачи показаний. Как по-твоему, надолго она убережет ее от каталажки?

— От чего, прости?

— От каталажки. Я это в одном фильме услышала. От кутузки. От полицейского участка. Дошло? Так как долго Дж. П. сможет спасать Берни от копов?

— Это зависит от улик, я полагаю. И от того, сумеет ли Дж. П. Боксер воспользоваться правом Берни не свидетельствовать против себя самой. — Он вошел в лифт. — Полагаю, нам стоит порадоваться нашей маленькой победе — тому, что Берни не отволокли в каталажку в браслетах.

— В браслетах? И кто из нас смотрит слишком много полицейских сериалов? Ты не против, если Дж. П. привезет Берни сюда? Ну, не оставаться же ей… на месте преступления. И она не в том состоянии, чтобы поселиться в отеле в гордом одиночестве. Носокс сказал, что уже освободил гостевую комнату. Должно сработать.

— Смотря по обстоятельствам. Не знаешь кого-нибудь, кто доставляет выпивку на дом? Желательно канистрами.

Двери лифта открылись как раз в тот момент, когда Мэгги возмущенно уставилась на Алекса.

— Берни всегда выпивала на вечеринках, но я прекрасно вижу, во что это вылилось в последнее время. Я помогу ей завязать.

— И это говорит особа, которая лихорадочно роется в сумочке в поисках зажигалки, — произнес Сен-Жюст. Во рту у Мэгги уже была сигарета. Он достал зажигалку. — Позволь мне. Ну что, пойдем, осмотрим мое новое жилище? Ему явно не судьба стать территорией, свободной от курения.

Мэгги глубоко затянулась сигаретой, закрыла глаза и выпустила сизую струйку дыма.

— Настоящая. Боже, как хорошо. Всего лишь вторая сегодня. Или третья?

— Снимаю перед тобой шляпу, фигурально выражаясь, моя дорогая, — Сен-Жюст вставил ключ в замок. Он сполна насладился бы вновь обретенным ощущением независимости, если бы не беспокоился о Бернис. Но он беспокоился — и отметить переезд, как они со Стерлингом собирались, им уже не удастся.

— Стерлинг? Где ты прячешься? — Сен-Жюст пропустил Мэгги вперед.

— Ух ты, я тут никогда раньше не была. Ты только посмотри на весь этот антиквариат, — нахмурилась Мэгги. — У нее отдельная столовая? Черт. Сколько же тут комнат?

— Шесть, — сообщил Сен-Жюст. — Эта комната, вышеупомянутая отдельная столовая, кухня, две спальни и маленькая укромная комнатка за кухней, я решил устроить там свой личный кабинет. Кстати, у нас имеется чудесный вид из окна.

— У меня тоже имеется, — проворчала Мэгги. — На кирпичную стену и чьи-то окна. Знаешь, Алекс, иногда я тебя просто ненавижу. Тебе неприлично везет, ты это знаешь?

— Что тут сказать? Ты сама меня таким сделала, — улыбнулся Сен-Жюст, глядя на плазменный телевизор, висящий на почетном месте над камином. При миссис Голдблюм там был скучнейший масляный пейзаж, отныне сосланный в чулан. — Хотя я предпочитаю думать, что ловлю удачу за хвост, а не просто принимаю подарки судьбы. Стерлинг? Покажись!

Мэгги направилась к буфету в стиле рококо, по пути коснувшись сияющей черной крышки кабинетного рояля.

— Привет, Генри, отличный у тебя латук. — Она присела на корточки перед клеткой, чтобы поздороваться с белым мышонком Стерлинга. Розовый носик Генри постоянно дергался, а линия талии заботами Стерлинга неуклонно расплывалась. — Ну-ка, где твой хозяин?

— Нет, нет, Мэгги, я ему не хозяин. Мы друзья. — Стерлинг вошел в гостиную.

— Стерлинг, что это на тебе надето? — удивился Сен-Жюст.

Стерлинг поправил очки и застенчиво улыбнулся. На нем был светло-голубой фартук с ярко-розовой вышивкой «Поцелуй повара».

— Тебе нравится? Это подарок на новоселье от Носокса. В придачу к кулинарной книге. Английской кулинарной книге. У меня там пудинг готовится, я пойду на кухню, прослежу. А тебе он принес коробку очень тонких сигар. Она там, на кофейном столике. Как Берни?

— Потихоньку приходит в себя, — Сен-Жюст кинул взгляд на коробку сигар на столе. — Носокс сказал, что у тебя какие-то сложности.

— У меня? Да вроде нет. Я немножко беспокоился, если честно, но сейчас уже все в порядке. Это была ошибка.

— Чья ошибка?

— Джентльменов, которые пришли сюда, конечно. И, возможно, миссис Голдблюм, если это не слишком грубо звучит. Я тут ни при чем.

— Дай я. — Мэгги подошла к Стерлингу. — Начни с головы, а не с хвоста, Стерлинг, золотко.

— С головы чего? — растерялся Стерлинг. — С голов двух джентльменов? Ну, если тебе действительно интересно, то на них были надеты шляпы. Черные шляпы. Но я не понимаю…

— Он не понимает твоего юмора, дорогая, — заметил Сен-Жюст. Мэгги упала в кресло, схватила хрустальную конфетницу и выгребла оттуда леденцы столетней давности, чтобы использовать ее вместо пепельницы. — Ты думала, что это смешно?

— Я много чего думала. В частности, что ты — идеальный герой. Ладно, признаю, я была не права.

— Я могу вернуться к своему пудингу? По-моему, настал критический момент.

— Не сейчас, Стерлинг. Ты сказал, что к тебе кто-то приходил. Можешь начать с того момента, как ты открыл дверь двум мужчинам в шляпах.

— Хорошо. Так бы сразу и сказали.

Сен-Жюст проигнорировал фырканье Мэгги.

— Спасибо, Стерлинг. Весьма тебе благодарен.

— Я услышал стук в дверь…

— Подожди, Стерлинг. Ты услышал стук в дверь? Никто снизу не звонил, чтобы ты их впустил?

Стерлинг нахмурился.

— Ээ-э… нет, Мэгги, никто не звонил. Они, наверное, как-то проскочили внутрь, когда кто-нибудь открыл дверь. Так можно делать? Я иногда так делаю, когда дверь уже открыта. Особенно когда у меня мотороллер с собой.

Сен-Жюст больше не веселился.

— Продолжай, Стерлинг.

— Как я уже сказал, в дверь постучали. Я открыл и увидел в коридоре двух джентльменов. Очень высокие джентльмены, даже без шляп, хотя шляп они не сняли, когда зашли.

— Ты пригласил к нам в дом двух здоровенных странных типов?

— Ну, вообще-то, нет, Сен-Жюст, и нечего так на меня смотреть. Я их не приглашал, они сами вошли и спросили старую леди. Тот, который побольше, спросил. Старую леди. Я предположил, что он миссис Голдблюм имеет в виду, и он сказал «да». А я им сказал, что ее здесь нет, что она уехала, и надолго. По-моему, этот ответ их не особо удовлетворил. Они очень огорчились.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мэгги без царя в голове - Кейси Майклз бесплатно.
Похожие на Мэгги без царя в голове - Кейси Майклз книги

Оставить комментарий