Рейтинговые книги
Читем онлайн Дневники, 1915–1919 - Вирджиния Вулф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 165
дом является музеем.

232

Понедельник был и до сих пор остается базарным днем в Льюисе.

233

Голсуорси (Голди) Лавс Дикинсон (1862–1932) — британский политолог и философ, преподаватель, писатель. Во время войны он активно работал над созданием Лиги Наций и в 1917 году вместе с другими единомышленниками опубликовал «Предложения по предотвращению будущих войн».

234

Мейбл Селвуд (1893–1989) — няня в семье Белл.

235

Джулиан Хьюард Белл (1908–1937) — поэт, сын Клайва и Ванессы Белл. Он погиб во время гражданской войны в Испании. Квентин Клодиан Стивен Белл (1910–1996) — историк искусства и писатель, младший брат Джулиана.

236

Род красивоцветущих травянистых растений семейства Синюховые.

237

Левкой, или Маттиола, — род однолетних и многолетних травянистых растений семейства Крестоцветные.

238

Фрэнк Ганн — управляющий на ферме миссис Д. Д. Хопер, владевшей Эшем-хаусом.

239

Город в Юго-Восточной Англии, административный центр графства Суррей.

240

Деревня и гражданский приход в округе Льюис в Восточном Сассексе.

241

Кэтрин Мэнсфилд (1888–1923) — английская писательница родом из Новой Зеландии. Вероятно, она познакомилась с Вулфами в конце 1916 года, а в августе 1917 года они готовились печатать и публиковать ее рассказ «Прелюдия». Умерла от туберкулеза.

242

Эдвард Гарнетт (1868–1937) — писатель, редактор и критик, муж Констанс, переводчицы русской классики, отец Банни. Именно он в 1913 году прочел и посоветовал Джорджу Дакворту опубликовать первый роман ВВ «По морю прочь».

243

Марка сигарет стоимостью 11 пенсов за 20 штук, вероятно, рекомендованная Кэтрин Мэнсфилд, которая жила недалеко от станции метро «Южный Кенсингтон».

244

Дирижабль Королевских военно-воздушных сил для обнаружения подлодок.

245

ЛВ ездил на заседание комитета Лиги Наций с Г. Л. Дикинсоном и Д. Д. Мэллоном, а позже встретился с Элвином Паркером из Министерства иностранных дел, вероятно, для обсуждения конференции в Стокгольме (см. 10 августа 1917 г.).

246

Небольшая нормандская церковь саксонского происхождения в Саутхизе (одна из трех) с каменными стенами и круглой башней.

247

Город в Восточном Сассексе на побережье Ла-Манша.

248

Мистер Д. Д. Хопер из Рагби, чья жена унаследовала Эшем-хаус и прилегающие к нему фермерские земли, которыми управлял мистер Ганн с соседней фермы Итфорд.

249

Николас (Ник) Бьюшамп Багеналь (1891–1973) — выпускник Кингс-колледжа Кембриджа. По окончании учебы он поступил на службу в Саффолкский полк и в 1916 году перевелся в Ирландскую гвардию. Ник был влюблен в Барбару, с которой познакомился через свояченицу, в чьем доме он проживал в начале войны.

250

Луга, расположенные в пойме реки и заливаемые водой в половодье.

251

Сэр Фредерик Альберт Босанкет (1837–1932) — королевский адвокат, второй по старшинству судья центрального уголовного суда, арендатор фермы «Cobbe Place», вокруг которой гуляла ВВ.

252

В начале XX века это 2 шиллинга и 6 пенсов.

253

Белла Сидни Вулф (1877–1960) — старшая сестра ЛВ, вдова после смерти в июне 1916 года своего первого мужа — ботаника и генетика Р. Х. Лока. Она участвовала в издании детского журнала «Little Folks» и была автором нескольких книг. В 1921 году Белла вышла замуж за сэра Томаса Сауторна, британского колониального служащего, с которым ЛВ жил в одном бунгало во время своей первой поездки на Цейлон в 1905 году.

254

В тот день Герберт Вулф приехал с двоюродным братом Мартином Абрахамсоном (см. 16 мая 1919 г.), англо-датским инженером-электриком и директором фирмы. Его мать была сестрой миссис Вулф.

255

Репейница, или чертополоховка, — дневная бабочка из семейства Нимфалиды.

256

Желтушка шафрановая — дневная бабочка из семейства Белянки.

257

Джоан Пернель Стрэйчи (1876–1951) — четвертая из пяти сестер Литтона, языковед, преподавательница французского языка, директриса Ньюнем-колледжа в Кембридже.

258

Дети Ванессы (Джулиан и Квентин) и трое детей Дезмонда и Молли Маккарти, гостивших в Чарльстоне.

259

Деревня и гражданский приход в графстве Уилтшир.

260

Род многолетних травянистых растений семейства Орхидные.

261

Вид двудольных растений семейства Горечавковые.

262

Вероятно, миссис Хаммонд с фермы Итфорд неподалеку. Хаммонд — весьма распространенная фамилия в Сассексе.

263

По-видимому, имеется в виду фотоаппарат американской фирмы «Kodak», основанной в 1881 году.

264

Лорд Хью Сесил (1869–1956) — пятый и младший сын 3-го маркиза Солсбери, консервативный политик. В то время он был ЧП от консерваторов в Оксфорде. В 1915 году Хью Сесил вступил в Королевский летный корпус и, несмотря на свой возраст, сумел получить крылья пилота (значок авиатора) при условии, что он больше никогда не будет совершать самостоятельных полетов.

265

Роберт (Робин) Джон Грот Мэйр (1869–1947) — госслужащий, выпускник Кингс-колледжа Кембриджа, помощник секретаря Министерства образования.

266

Беатриса (Бобо) Майнерцхаген (1885–1971) — племянница Беатрисы Вебб, жена Роберта Мэйра.

267

Мэйры взяли на себя аренду дома Литтл-Талленд-хаус в Фирле после того, как Вирджиния переехала из него в Эшем-хаус.

268

Летнее время (переход на летнее время), по которому в летние месяцы время на один час опережало среднее время по Гринвичу (GMT), было введено в мае 1916 года в качестве временной (теперь постоянной) меры на период войны. В 1917 году часы были переведены на гринвичское время в ночь с 16 на 17 сентября.

269

В пер. c нем.: «добрый день».

270

Портовый город в Восточном

1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 165
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дневники, 1915–1919 - Вирджиния Вулф бесплатно.

Оставить комментарий