Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отец мой, граф де Морсер, родом испанец, пользуется большим влиянием и во Франции и в Испании; вы можете быть уверены, что я и все, кто меня любит, в полном вашем распоряжении.
— Должен признаться, господин де Морсер, — отвечал граф, — что я ждал от вас такого предложения и принимаю его от всего сердца. Я уже и сам хотел просить вас о большом одолжении.
— О каком?
— Я никогда не бывал в Париже; я совсем не знаю Парижа.
— Неужели? — воскликнул Альбер — Как вы могли жить, не видав Парижа?
Это невероятно!
— А между тем это так; но, как и вы, я считаю, что мне пора познакомиться со столицей просвещенного мира. Я вам скажу больше: может быть, я уже давно предпринял бы это путешествие, если бы знал кого-нибудь, кто мог бы ввести меня в парижский свет, где у меня нет никаких связей.
— Такой человек, как вы! — воскликнул Альбер.
— Вы очень любезны; но так как я не знаю за собой других достоинств, кроме возможности соперничать в количестве миллионов с господином Агуадо или с господином Ротшильдом, и еду в Париж не для того, чтобы играть на бирже, то именно это обстоятельство меня и удерживало Но ваше предложение меняет дело. Возьмете ли вы на себя, дорогой господин де Морсер (при этих словах странная улыбка промелькнула на губах графа), если я приеду во Францию, открыть мне двери общества, которому я буду столь же чужд, как гурон или кохинхинец?
— О, что до этого, граф, то с величайшей радостью и от всего сердца!
— отвечал Альбер. — И тем охотнее (мой милый Франц, прошу вас не подымать меня на смех), что меня вызывают в Париж письмом, полученным мною не далее как сегодня утром, где говорится об очень хорошей для меня партии в прекрасной семье, имеющей наилучшие связи в парижском обществе.
— Так вы женитесь? — спросил, улыбаясь, Франц.
— По-видимому Так что, когда вы вернетесь в Париж, то найдете меня женатым и, быть может, отцом семейства. При моей врожденной солидности мне это будет очень к лицу Во всяком случае, граф, повторяю вам: я и все мои близкие готовы служить вам и телом и душой.
— Я согласен, — сказал граф, — и смею вас уверить, что мне недоставало только этого случая, чтобы привести в исполнение кое-какие планы, которые я давно уже обдумываю.
Франц не сомневался ни минуты, что это те самые планы, на которые граф намекал в пещере Монте-Кристо, и он внимательно взглянул на графа, пытаясь прочесть на его лице хоть что-нибудь относительно этих планов, побуждавших его ехать в Париж; но нелегко было проникнуть в мысли этого человека, особенно когда он скрывал их за учтивой улыбкой.
— Но, может быть, граф, — сказал Альбер, восхищенный тем, что ему предстоит ввести в парижское общество такого оригинала, как Монте-Кристо? — может быть, ваше намерение вроде тех, которые приходят в голову, когда путешествуешь, и — построенные на песке — уносятся первым порывом ветра?
— Нет, уверяю вас, это не так, — сказал граф, — я в самом деле хочу побывать в Париже, мне даже необходимо это сделать.
— И когда же?
— Когда вы сами там будете?
— Я? — сказал Альбер. — Да недели через две, через три, самое большее, — сколько потребуется на дорогу.
— Ну что ж, — сказал граф, — даю вам три месяца сроку, вы видите, я не скуплюсь.
— И через три месяца вы будете у меня? — радостно воскликнул Альбер.
— Хотите, назначим точно день и час свидания? — сказал граф. — Предупреждаю вас, что я пунктуален до тошноты.
— День и час! — сказал Альбер. — Великолепно!
— Сейчас посмотрим.
Граф протянул руку к календарю, висевшему около зеркала.
— Сегодня у нас двадцать первое февраля, — сказал он и посмотрел на часы, — теперь половина одиннадцатого. Согласны ли вы ждать меня двадцать первого мая в половине одиннадцатого утра?
— Отлично! — воскликнул Альбер. — Завтрак будет на столе.
— А где вы живете?
— Улица Эльдер, двадцать семь.
— Вы живете один, на холостую ногу? Я вас не стесню?
— Я живу в доме моего отца, но в отдельном флигеле, во дворе.
— Прекрасно.
Граф взял памятную книжку и записал:
«Улица Эльдер, 27, 21 мая, в половине одиннадцатого утра».
— А теперь, — сказал он, пряча книжку в карман, — не беспокойтесь, я буду точен, как стрелки ваших часов.
— Я вас увижу еще до моего отъезда? — спросил Альбер.
— Это зависит от того, когда вы уезжаете.
— Я еду завтра, в пять часов вечера.
— В таком случае я с вами прощусь. Мне необходимо побывать в Неаполе, и я вернусь не раньше субботы вечером или воскресенья утром. А вы, — обратился он к Францу, — вы тоже едете, барон?
— Да.
— Во Францию?
— Нет, в Венецию. Я останусь в Италии еще год или два.
— Так мы не увидимся в Париже?
— Боюсь, что буду лишен этой чести.
— Ну, господа, в таком случае счастливого пути, — сказал граф, протягивая обе руки Францу и Альберу.
В первый раз дотрагивался Франц до руки этого человека; он невольно вздрогнул; она была холодна, как рука мертвеца.
— Значит, решено, — сказал Альбер, — вы дали слово. Улица Эльдер, двадцать семь, двадцать первого мая, в половине одиннадцатого утра.
— Двадцать первого мая, в половине одиннадцатого утра, улица Эльдер, двадцать семь, — повторил граф.
Вслед за тем молодые люди поклонились и вышли.
— Что с вами? — спросил Альбер Франца, возвратившись в свою комнату.
— У вас такой озабоченный вид.
— Да, — сказал Франц, — должен сознаться, что граф — престранный человек, и меня беспокоит это свидание, которое он вам назначил в Париже.
— Беспокоит вас?.. Это свидание?.. Да вы с ума сошли! — воскликнул Альбер.
— Что поделаешь? — сказал Франц. — Может быть, я сошел с ума, но это так.
— Послушайте, — продолжал Альбер, — я рад, что мне представился случай высказать вам свое мнение; я давно замечаю в вас какую-то неприязнь к графу, а он, напротив, всегда был с нами необыкновенно любезен. Вы что-нибудь имеете против него?
— Может быть.
— Вы встречались с ним раньше?
— Вот именно.
— Где?
— Вы обещаете мне никому ни слова не говорить о том, что я вам расскажу?
— Обещаю.
— Честное слово?
— Честное слово.
— Хорошо. Так слушайте.
И Франц рассказал Альберу о своей поездке на остров Монте-Кристо и о том, как он встретил там шайку контрабандистов и среди них двух корсиканских разбойников. Он подробно рассказал, какое сказочное гостеприимство оказал ему граф в своей пещере из «Тысячи и одной ночи»; рассказал об ужине, о гашише, о статуях, о том, что было во сне и наяву, и как наутро от всего этого осталась только маленькая яхта на горизонте, уходившая к Порто-Веккио. Потом он перешел к Риму, к ночи в Колизее, к подслушанному им разговору между графом и Луиджи, во время которого граф обещал исхлопотать помилование Пеппино, что он и исполнил, как видели наши читатели.
- Асканио - Александр Дюма - Исторические приключения
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Роман о Виолетте - Александр Дюма - Исторические приключения
- Блэк. Эрминия. Корсиканские братья - Александр Дюма - Исторические приключения
- Смерть-остров - Галия Сергеевна Мавлютова - Исторические приключения
- Цезарь - Александр Дюма - Исторические приключения
- Легионер. Книга первая - Вячеслав Александрович Каликинский - Исторические приключения
- Три мушкетера. Часть 1 - Александр Дюма - Исторические приключения
- Две Дианы - Александр Дюма - Исторические приключения
- Россия на Западе: странные сближения - Александр Цыпкин - Исторические приключения / Публицистика