Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как мог тихо Дейл двинулся через комнату, старясь идти на носках. В доме было тихо, и он казался пустым. Уверенность Дейла в том, что здесь никого нет, крепла с каждым шагом. Он чуть помедлил, чтобы заглянуть в столовую, прежде чем спуститься в подвал, где обитал Дьюан.
В кресле около верстака был виден темный силуэт. В руках он держал какой-то предмет. Дейл увидел, что на него направлено дуло винтовки.
Мальчик застыл на месте, все еще стоя на цыпочках. Его сердце на миг замерло, потом вдруг забилось с удвоенной силой, затем снова замерло.
– Что ты хочешь, мальчик?
Это был голос мистера Макбрайда. Медленный, глухой, странно безжизненный, но определенно его.
– Извините, – выдавил из себя Дейл, чувствуя, что теперь сердце колотится у него в горле. – Я думал, вас нет дома. То есть, я хочу сказать, что я стучал… По мере того как его глаза привыкали к темноте, он стал видеть более отчетливо. На мистере Макбрайде была нижняя рубашка и темные рабочие брюки. Плечи его опустились, будто их придавила огромная тяжесть. И на полу и на верстаке валялись бутылки. Винтовка в его руках оказалась пневматическим ружьем, и дуло не сдвинулось в сторону ни на дюйм.
– Что ты хочешь, мальчик?
Варианты возможных ответов Дейл заготовил еще загодя.
– Я хотел посмотреть, не оставил Дьюан после себя блокнот.
– Зачем он тебе?
Дейл почувствовал ужасную боль в грудной клетке, когда сердце снова начало биться с огромной силой. Он хотел было поднять руки вверх, как делали в кино, но боялся пошевелиться.
– Мне кажется, что Дьюан знал кое-что… Что могло бы помочь нам узнать, кто же его убил, – ухитрился он сказать.
– Кому нам? – спросила тень.
– Остальным ребятам. Его друзьям, – продолжал Дейл.
Теперь он видел лицо мистера Макбрайда. Оно было ужасным, много хуже, чем тогда, когда Дейл вместе с семьей приезжал привести ему продукты. Серая щетина превратила отца Дьюана в столетнего старика, а щеки и нос были красными от лопнувших капилляров. Глаз почти не было видно, так глубоко они запали. Дейл чувствовал тяжелый запах пота, смешанный с запахом виски.
– Ты думаешь, что кто-то убил моего Дьюана? – эти слова прозвучали вызовом. Дуло по-прежнему смотрело прямо в лицо Дейла.
– Да, – ответил мальчик. Его колени дрожали и казалось, что он больше не может стоять.
Мистер Мак Брайд наконец опустил ружье.
– Мальчик, ты единственный, кто так думает. Кроме меня. – И он поднес к губам стакан, стоявший рядом. – Я говорил этому сукиному сыну констеблю, говорил полиции в Оук Хилле, говорил инспектору штата… Говорил всем, кто мог меня слышать. Но никто не слушал. – Он поднял бутылку, опрокинул ее содержимое в стакан и пустую швырнул в угол. – Я просил их допросить сволочь Конгдена… Он украл машину Арта, а потом снял с нее дверцу, чтобы мы не увидели следов краски… Дейл понятия не имел, о чем говорит мистер Макбрайд, но не собирался прерывать его вопросами.
– Просил их спросить у Конгдена кто убил моего мальчика…, – отец Дьюана принялся искать полную бутылку среди множества пустых. Наконец найдя ее, сделал большой глоток.
– Говорил им, что Конгдену известно, кто убил моего мальчика… А они ответили, что Дьюан был не в себе из-за смерти Арта… Ты слышал, что мой брат погиб, да, мальчик?
– Да, сэр, – еле слышно выдохнул Дейл.
– Они и его убили тоже. Первым. Затем убили моего мальчика. Они убили Дьюана. – Он поднял винтовку с колен, будто позабыв, что она там лежала, отложил в сторону и прищурясь, поглядел на Дейла.
– Как тебя зовут?
Дейл назвался.
– Да, помню. Ты приходил к нам раньше, чтобы поиграть с Дьюнни. Да?
Да, сэр, – ответил Дейл и подумал про себя Дьюани?
А ты знаешь кто убил моего мальчика?
– Нет, сэр. – Точно не знаю. По крайней мере до тех пор, пока не увижу записей Дьюана.
Мистер Мак Брайд тем временем прикончил вторую бутылку.
– Я просил их допросить сволочь Конгдена, этого дерьмового мирового судью. А они сказали, что он, видите ли, исчез со дня смерти Дьюнни и стали спрашивать, что мне о нем известно. Они что, решили, что я убил его? Тупые сукины дети.
Он опять принялся шарить на столе, разыскивая бутылку, но уже не было ни одной, в которой что-нибудь оставалось. Мистер Макбрайд с трудом встал на ноги, пошатываясь, дошел до дивана, смахнул оттуда тряпье и рухнул на него, все еще продолжая держать винтовку в руках.
– Мне нужно было убить его. Нужно было заставить его рассказать, кто сделал это с Артом и моим сыном, а потом убить… – Неожиданно он резко сел. – Что ты сказал тебе нужно, мальчик? Дьюана здесь нет.
Дейл почувствовал, как холодок пробежал у него между лопатками.
– Да, сэр. Я знаю. Я пришел, чтобы поискать тетрадь с записями Дьюана. Может их даже несколько. Там были важные для меня записи.
Мистер Макбрайд покачал головой и ухватился за спинку дивана, чтобы не упасть.
– Нет. В своих тетрадях он записывал наброски будущих рассказов. Там ничего нет для тебя, мальчик. Как и для меня… – Он положил голову на подлокотник и закрыл глаза.
– Может я сделал неправильно, что никого не позвал на его похороны, – прошептал он. – Но я просто забыл, что у него были друзья.
– Да, сэр, – тихо произнес Дейл.
– Я не знал, где лучше развеять его прах, – продолжал бормотать мистер Макбрайд, будто во сне. – Они называют это прахом, но там ведь есть и кости. Ты знал об этом, мальчик?
– Нет, сэр.
Человек на диване продолжал говорить.
– Поэтому я развеял часть праха там же, где и прах Арта… Дьюнни это бы понравилось, я знаю. А остальное развеял в поле, там где они играли с Уиттом. Там, где похоронена собака. – Мистер Макбрайд вдруг открыл глаза и уставился на Дейла. – Ты считаешь, что я поступил неправильно, мальчик?
Дейл проглотил слюну. Неожиданно заболело горло и ему стало трудно говорить.
-Нет, сэр, – все-таки выдавил он из себя.
– И я не считаю, – и отец Дьюана закрыл глаза.
– Можно мне взглянуть на них, сэр? – спросил Дейл.
– Что, мальчик? – голос был сонный, отсутствующий.
– Тетради Дьюана. Те, о которых мы говорим.
– Не мог найти их, – не открывая глаз, покачал головой мистер Мак Брайд. – Смотрел внизу… Везде… Но не нашел тетрадей Дьюани. И дверь от кадиллака не нашел… – Его голос почти угас.
Дейл подождал целую минуту, слушая как храпит его собеседник, затем сделал шаг в сторону лестницы.
Мистер Макбрайд перехватил винтовку поудобнее.
– Уходи, мальчик. Ступай. Держись подальше отсюда.
Дейл посмотрел на лестницу, ведущую в подвал, она была так близко, и затем сказал: «Да, сэр» и вышел из дома.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Зимние призраки - Дэн Симмонс - Ужасы и Мистика
- Девяносто девять гробов - Дэвид Веллингтон - Ужасы и Мистика
- Дети ночи - Дэн Симмонс - Ужасы и Мистика
- Фотография класса за этот год - Дэн Симмонс - Ужасы и Мистика
- Песнь Кали - Дэн Симмонс - Ужасы и Мистика
- Ледяная симфония - Сергей Волков - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов — 67 (сборник) - Мария Некрасова - Ужасы и Мистика
- Пыль (СИ) - Миллер Крис - Ужасы и Мистика
- Свет на краю земли - Александр Юрин - Ужасы и Мистика
- Наваждение Люмаса - Скарлетт Томас - Ужасы и Мистика