Рейтинговые книги
Читем онлайн Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок - Марина Александровна Королёва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 131
но из уст русскоязычного человека…

Собственно, когда человек говорит, что «цены на бензин подорожали», он тоже смешивает две равнозначные фразы: «цены на бензин повысились» и «бензин подорожал». Ведь подорожать может что угодно, только не цены: они могут повышаться, понижаться, расти, падать, но дешевеют или, наоборот, дорожают, только товары. То же – со стоимостью. Она повышается или понижается, она, как и цена, может падать, расти, колебаться, стабилизироваться. Но быть дешевле или дороже цена и стоимость не могут!

Приятельницу в ответном письме я спросила, не собирается ли она в отпуск, в Москву – пора бы освежить в памяти родной язык.

Церквями или церквами?

«Сорок сороков» – вот сколько церквей было когда-то в Москве! И несмотря на то, что в последние десятилетия церкви восстанавливаются и возводятся ударными темпами, до этих «сорока сороков» нам всё равно далеко. Да, славилась Москва церквями, славилась. Вот написала я это и задумалась: а как лучше – «церквями» или «церквами»?

И наша языковая интуиция, и словари – всё указывает на то, что слово «церковь» старое. Действительно, оно известно в древнерусском языке с XI века, только тогда было несколько другим – «цьркы». Впрочем, откуда оно взялось, не очень понятно. Историко-этимологический словарь П. Черных утверждает, что слово наверняка заимствованное, неславянское. По одной из гипотез оно германское: есть же в немецком слово /кирхе/. Другие языковеды думают, что источник слова «церковь» – греческий.

Всё это интересно, но не имеет никакого отношения к нашему главному вопросу – как же все-таки правильно: «церквями» или «церквами»?

Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова разрешает выбирать любой из двух вариантов. Кого-то это порадует, кого-то, наоборот, будет только раздражать. Обычно в таких случаях выручает Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы. Но в данном случае любителей определенности ждет разочарование. Загляните и убедитесь: даже этот словарь считает абсолютно равноправными оба варианта. А значит, Москва могла славиться как «церквами», так и «церквями».

Цивильный и цивилизованный

Когда слова похожи, человеку только и остается, что постоянно их путать. То он скажет, что температура в помещении «комфортабельная», а то вдруг заметит, что квартира «комфортная». А надо бы всё наоборот, потому что это температура «комфортная», а квартира, напротив, «комфортабельная».

Таков уж наш язык, да и не только наш, надо думать. Но русский, ох уж этот русский! То ли дело латынь: там было одно симпатичное слово, civilis, что значит «гражданский». В русском языке оно стало основой целого семейства: «цивильный», «цивилизация», «цивилизованный», «цивилистика», «цивилист»…

Цивилистика – наука гражданского права. Цивилист – специалист по гражданскому праву. В обычной жизни мы редко сталкиваемся с этими словами, чего не скажешь о двух других – «цивилизованный» и «цивильный». Причем, «цивилизованный» всё чаще заменяется на «цивильный». А это неправильно!

Слова разные, несмотря на один латинский источник. «Цивильный», собственно, ближе к этому самому источнику. Потому что «цивильный» в русском языке – это гражданский, штатский. «Он сегодня в цивильной одежде» – это вовсе не означает, что он модно одет; просто обычно он ходит в военной форме, например, а сегодня вот в штатском.

«Цивилизованный» означает «культурный, просвещенный, находящийся на уровне данной цивилизации». Помня об этом, трудно будет заменить «цивильный» на «цивилизованный», и наоборот. Тем не менее, всё чаще можно услышать: «Какой он сегодня цивильный!». В общем, слово «цивильный» потихоньку приобретает какие-то новые качества. Что ж, может, со временем и приобретет. Но пока «цивильный» – еще далеко не «цивилизованный».

Цунами

Извержения вулканов, землетрясения, ураганы, цунами… За тревожными заголовками на лентах информационных агентств следуют подробности: о пострадавших, пропавших без вести, об эвакуации, гуманитарной помощи.

Увы, но даже в этих ситуациях нам приходится думать не только о том, что именно сказать, но и как. Например, слово «цунами». Когда мы говорим о нескольких цунами, совершенно неважно, какого рода это слово. «По островам прокатились несколько мощных цунами» – здесь род определить сложно. Но если это один, или одно, или одна цунами – какого рода «цунами» здесь?

Судя по Толковому словарю иноязычных слов Л. Крысина, «цунами» – от японского tsunami (гигантская волна, которая возникает на поверхности в результате сильных подводных землетрясений). Японский термин «цунами» образован из двух иероглифов: «цу» (гавань) и «нами» (большая волна). Получается – «большая волна в гавани». Если это волна, то, значит, «цунами» – это «она»? «Мощная цунами прокатилась по острову»?

Нет, в этом случае русский язык поступил иначе: слово приняло средний род. Словари сообщают нам: «цунами», несклоняемое, среднего рода. Может потому, что так ведет себя большинство несклоняемых слов иностранного происхождения на «-о», «-е», «-и». А возможно потому, что цунами – это не только волна, но и явление (то есть «оно»).

Время от времени снова возникают разговоры о том, что это нелогично: раз «цунами» – волна, то в русском языке слово должно быть женского рода. Может быть, когда-то эта норма и будет пересмотрена, но сейчас «цунами» – среднего рода. «Оно» – «цунами». «Мощное цунами». «Редкое явление цунами».

Ч

Чай, чаи

Без чашки крепкого чая жизнь – не жизнь. Неважно, что там творится за окном – жара или холод, чай позволяет забыть и о том, и о другом.

Кажется, я заговорила рекламными слоганами. А всего лишь хотела рассказать, как у меня дома закончился чай: в большой красивой коробке, где обычно хранится запас, его не оказалось. Пришлось отправиться в магазин. Придя, вижу плакат: «У нас всегда большой выбор фруктовых чаёв». Я задумалась. Что, неужели действительно можно так сказать, «чаёв»?

Слово «чай» простенькое, так ведь? Однако в Орфоэпическом словаре под редакцией Р. Аванесова я с удивлением обнаружила целых четыре определения слова «чай». Во-первых, это растение. Во-вторых, высушенные листья для заварки, напиток. В-третьих, «чай» – чаепитие. И, в конце концов, «чай» – это вводное слово. «Он, чай, и не помнит про нас…»

Вспомните, как мы с вами частенько говорим: «Что-то она там долго сидит, наверное, чаи распивает». Это мы имеем в виду чаепитие, здесь множественное число точно есть. Но есть оно и в том случае, если речь идет о высушенных листьях для заварки (как раз это мы покупаем в магазине). Здесь языковеды говорят о так называемом «специальном употреблении»: могут существовать разные сорта, разные виды чаёв. Сорта чая – это «чаи». Вот, например, в нашем гастрономе продавцы выставили не меньше тридцати разных чаёв – и зелёные, и черные, и фруктовые…

Кстати, аналогичная ситуация с «винами» и «водками»:

1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 131
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок - Марина Александровна Королёва бесплатно.
Похожие на Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок - Марина Александровна Королёва книги

Оставить комментарий