Рейтинговые книги
Читем онлайн Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен] - Майкл Муркок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 171

Между тем Джерек продолжал ухаживать за Амелией Ундервуд. Он изучил поэму Уэлдрейка (по крайней мере то, что она смогла вспомнить) и нашел ее очень подходящей к их собственной ситуации: «Так близко любовники были, но их единению препятствует мир», «Жестокая судьба диктует им, чтобы одинокими шли они по этому пути» и тому подобное. Амелия же, в конце концов, потеряла интерес к своему любимому поэту. Но Джереку показалось, их отношения стали более теплыми, дружеские поцелуи — более частными, в ее улыбке и пожатии рук появилась доверчивая нежность. Он смирился. Сама стабильность их домашнего уклада располагала Джерека к мысли, что они женаты. Джерек надеялся, что она подскользнется случайно к завершению их обмана, дай только время.

Жизнь текла гладко и, кроме колючего опасения в глубине его души за мать и Лорда Джеггеда, его ничто не беспокоило. Он наслаждался спокойствием, которое утратил с тех пор, как миссис Ундервуд поселилась в его доме. Он напрочь забыл о том, что всякий раз, когда он погружался в состояние счастливой безмятежности, его поджидала какая-нибудь новая драма. Но, в размеренном ритме этих дней без событий, в нем росло ощущение неизбежного ожидания, пока он не начал желать, чтобы то, что случится — случилось бы скорее. Джерек даже подумал, что удар будет нанесен либо Железной Орхидеей по ее возвращении, либо его другом Лордом Джеггедом, который прикажет им вернуться в Палеозой, чтобы завершить какую-нибудь пропущенную задачу.

И удар был нанесен.

Это произошло ранним утром через три недели после того, как она поселилась в новом доме. Их разбудил оглушительный стук в парадную дверь. Джерек вскочил с постели и вышел на балкон, чтобы посмотреть, кто придумал такое оригинальное обращение с дверью (никто из его знакомых ни разу не проделывал такого трюка). На подъемном мосту через ров столпилась группа людей, хорошо знакомых ему. В дверь барабанил инспектор Спрингер, после Девонских приключений обновивший свой гардероб точно таким же костюмом и шляпой. Он прибыл в сопровождении десяти или двенадцати полицейских и одного джентльмена. Пристальный взор Джерека остановился на важном мистере с полубезумным взглядом. Это был мистер Гарольд Ундервуд со своим пенсне на носу, аккуратно зализанными на пробор соломенными волосами, в темном костюме, при своем неизменном жестком воротничке, манжетах, галстуке и черных блестящих ботинках. В руке у него была шляпа такая же, как у инспектора Спрингера. Позади этой компании, на небольшом расстоянии, жужжала огромная конструкция, состоящая из ряда взаимосвязанных колес и храповиков, стеклянных стержней и обитых скамеек — открытая ящикоподобная машина, очень похожая на ту, которую Джерек видел в Палеозое. За управлением сидел бородатый мужчина, который дал им корзину с провизией. Он первым заметил Джерека и дружелюбно помахал ему рукой.

С ближайшего балкона послышался приглушенный крик:

— Гарольд!

Мистер Ундервуд поднял глаза и холодно уставился на свою жену, стоявшую в неглиже и тапочках, чего себе никогда не могла позволить добропорядочная домохозяйка из Бромли.

— Ха! — вырвалось у него, в подтверждение своих самых худших опасений. Затем он заметил Джерека, смотрящего сверху на него. — Ха!

— Что вам угодно? — прохрипел Джерек, прежде чем осознал, что они не понимают его слов.

Пока инспектор Спрингер прокашливался, Гарольд Ундервуд заговорил:

— Игри Гэйзе, — казалось, сказал он, но этого ему показалось недостаточно и он продолжил — Риджика баттероб онэ!

— Нам лучше впустить их, мистер Карнелиан, — сказала миссис Ундервуд слабым голосом.

Глава четырнадцатая

Различные страхи, много сутолоки, поспешная экскурсия

— Я, сэр, — сказал инспектор Спрингер с явным злорадством, — наделен специальными полномочиями. Сам Премьер приказал мне разобраться в этом деле.

— Моя новая машина… э… мой хронобус был реквизирован, — стал поспешно извиняться путешественник во времени. — Как патриот, хотя, строго говоря, я не из этой вселенной…

— В условиях крайней секретности, — продолжал инспектор, — мы отправились с нашей миссией…

Джерек и миссис Ундервуд стояли на пороге и рассматривали своих гостей.

— С какой миссией? — миссис Ундервуд недовольно нахмурилась, бросив взгляд на мужа.

— Задержать зачинщиков этого гнусного заговора, арестовать их, а затем доставить в наше столетие, чтобы они — между прочим, среди них и вы — мадам, были допрошены на предмет мотивов и намерений, — инспектор Спрингер явно цитировал выдержку из приказа.

— А мистер Ундервуд? — вежливо поинтересовался Джерек. — Почему он здесь?

— Он один из немногих, кто может опознать людей, которых мы разыскиваем, он добровольно оказывает содействие властям.

Она спросила с удивлением:

— Ты прилетел за мной, Гарольд?

— Ха! — ответил ее муж.

Покрытый потом, сержант Шервуд, теребивший тугой темно-голубой воротничок, который врезался в его монументальную шею, вышел из рядов констеблей (которые, подобно ему, казалось, страдали от шока) и, отдав салют, встал рядом со своим начальником.

— Будем брать этих двоих, сэр?

Инспектор Спрингер задумчиво облизнул губы.

— Подождите немного, сержант. Прежде чем засунуть их в фургон, мы должны соблюсти все формальности…

Он вынул из кармана пиджака документ и повернулся к Джереку.

— Вы хозяин этих владений?

— Не совсем, — ответил Джерек, подумав, Правильно ли делают свою работу Переводительные Пилюли, принятые им и Амелией. — То есть, если вы объясните значение этого термина, возможно, я смогу…

— Вы владелец или нет?

— Вы имеете в виду, не я ли создал этот дом?

— Если вы построили его, то вполне достаточно. Все, что я хотел узнать…

— Миссис Амелия Ундервуд создала его. Не так ли, Амелия?

— Ха! — сказал мистер Ундервуд, как если бы подтвердились его худшие опасения. Он холодно сверкнул глазами на сказочный дворец.

— Эта леди построила его? — инспектор Спрингер нахмурился. — Э, послушайте…

— Вы просто не знакомы с методами строительства домов в Конце Времени, инспектор, — сказала миссис Ундервуд, пытаясь спасти ситуацию. — У нас есть Кольца Власти, они дают возможность…

Инспектор Спрингер сурово поднял руку.

— Это не имеет значения. У меня есть ордер на обыск этого места или любого другого, которое я сочту нужным для следствия по этому делу и в котором скрываются подозреваемые в преступлении. Поэтому, если вы позволите мне и моим людям войти..

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 171
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен] - Майкл Муркок бесплатно.
Похожие на Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен] - Майкл Муркок книги

Оставить комментарий